严修鸿:《客人对》是研究客家文化的文献
严修鸿(广东外语外贸大学客家文化研究所所长):《客人对》是研究客家文化的文献梅州网www.meizhou.cn2010-12-11 09:38:38
来源: 梅州日报
严修鸿 清朝中期以来,粤中、粤西的“土客之争”日趋激烈,客家人不仅一度受到客居地原住民的经济抵制,而且受到他们的文化拒斥,被视为“苗蛮之种”。岭南“土客之争”本质上是族属之争,也即客家人的文化身份之争。
中山大学教授古直先生1928年著《客人对》,力说客家“诗书礼乐”文化之盛,讲述客家方言与古汉语语音系统、辞义系统关系密切,还运用一些历史材料进行对比说明客家人不比别的群体差。该书以详尽的事实,说明客家地区是文化昌盛、知书识礼的地方。《客人对》中,有关客家话的保留中原正统的论述,至今仍有指导意义,《客人对》是研究客家文化绕不过去的一本文献。
《客人对》还对客家音韵存古有所涉及,如下本人列举一些新发现的证据来支持古直先生所阐述客家话汉族正统论。衡量两个语言是否有同源关系,看其核心词汇的接近程度。我检查了斯瓦迪希200核心词表,梅县客家话与古代汉语的核心词的对应,99%都是有明确汉语来源的,这就是客家话属于汉语的铁证。
荷,《广韵》上声哿韵匣母,胡可切:“负荷也。”《论语·微子》:“子路从而后,遇丈人,以杖荷蓧。子路问曰:‘子见夫子乎?’”又陶渊明诗:“种豆南山下,草盛豆苗稀。晨兴理荒秽,带月荷锄归。”客家话歌韵读ai,浊上归阴平正好符合客家话白读对应,匣母归群都有旁例,语音论证可以通过。
荷,作为“挑担”含义的,其他方言还真不多见(赣中吉水khai1,赣东极少数也说),基本上可以看作是客家方言的特征词。大概与山区的劳作方式密切相关,山区道路崎岖,挑担是重要的运输方式,代代相传,或许是这样的原因,保存了这个古音古义。
页:
[1]