cybernet 发表于 2004-4-8 21:52:24

著...應該係"thiong".,已修正....................

[ Last edited by cybernet on 2004-4-8 at 21:53 ]

LQNAEDGV 发表于 2004-4-8 23:40:01

Posted by 尘封 at 2004-3-5 11:34
我還不知道我那邊“活该”是怎麽讀的呢,陸河客家话,不知是沒有還是一時想不起來???
应该是“好到(hao4 dao3)”吧。。哈哈
比如说“你自己活该”。。就说“议积家好到”。。
有时也会说“议积家生衰子”。。哈。。不过这句话好像还有别一个意思。但我一时说不上来

还有。。上面严教授说“畅”是不见读t-声母的。。可陆河这边“畅”是读tiong4(读音略有不同,我不知道怎么打这个)的。。。

[ Last edited by LQNAEDGV on 2004-4-8 at 23:57 ]

yanxiuhong 发表于 2004-4-8 23:55:08

陆河县原来属于陆丰,与“福佬话”比邻,可能是借用的。

andrew 发表于 2004-4-9 00:12:54

Posted by cybernet at 2004-4-8 20:26
coi ho-lo話中..
暢 thiong:伊m知咧暢蝦米? 常見生動形式:thiong but but.
爽:song :食甲真爽..

暢 thiong 係m好隨便亂用.
"暢""爽"都有"痛快"ge意思... 但係"爽&quo ...

cybernet說的是正確的,閩南語確實有如此的用法!!

只是我不知道他帶有'淫邪'之意!!!

[ Last edited by andrew on 2004-4-9 at 00:14 ]

台湾客家人阿林 发表于 2005-7-4 15:41:57

抵死

郭榮罡 发表于 2014-9-2 13:32:33

kam34 砍gai1 乜   ,活該
dong1 當   ti-ong34 暢    ,高興
页: 1 [2]
查看完整版本: 臺灣客話中的 活該、高興 同形,怎麽理解?