|
发表于 2010-10-26 13:39:09
|
显示全部楼层
本帖最后由 chuntse 于 2010-10-26 13:42 编辑
怡保客,我对那位yanxiuhong所讲“我家”“你家”“他家”作为复数,完全无可以接受,如果其话系客家广府“嘅”读成ka,我还可以接受。我对吾nga,若ngia,其kia,绝对支持。
英语“我的”my可以修饰单数复数,“我们的”our也可以也可以修饰单复数
my bags, our bags
my bag, our bag
兴宁讲“甘”,系“遐焉”合音,遐读gai,焉读an,gai+an连读就成“甘”。焉也可读ion.
《廣韻》於乾切《集韻》《韻會》於虔切《正韻》因肩切
白话同客家乾都读kon,切出就系 ion.天乾(kon)地支,应该无人读“天khian(khin)地支”吧。
上午,中午,下午
上昼,中昼,下昼相对应,中读tong有何无妥?我记得闽南中就读tiong,我记错?
重读 tsung同dung,重心dung sim
梅县讲“知得ti ted"其实系得知倒装。
物何系脉介,系因为可字在方言中出现了 kh同h两个声母,不过白话好统一何,可都系ho,而客家何读ho,而可读ko,我一直怀疑有人话“个”系本字系错的,白话讲“物野”根本无可能系“物个”,客家同白话有好密切关系,“物个”个“个”字完全无意义,而我查过韵书,“荷”可以读khai,而说文话“何字,从人可声”所以我大胆推断“何”读kai,我也知客家有好多用词倒装,所以“何物”讲成“物何”也可成立。
我先祖系温姓客家人,尔今讲广州白话,所以我在学客家话,觉得客家话同白话有好多相同之处。
|
|