客家话的“没办法”、“拿……没辙”
我们那里(五华)这样说:“冇变”~~ 系, 潮汕也有此说.孙悟空的七十二变 确係“冇变”!冇啲变! 可能源于打天九牌,三六鸡有变. 华D的歌曲里有“冇变”,初次听到还不知道是什么意思。 系讲“无变” 沒辦法 客語說法mo2 無fa34 法tu4 度
mo2 無bi-en34 變
這個"變", 或為"辦"之音轉, 是"做", "搞"的意思.而"moˇ bien(無辦)", 則是"無辦法"之省.
*****
「搞」、「做」,客家話也常說「bien」(音若”變” ) ,例如:「你在 gebien 麽介?」、「bien鬼bien怪」,客家也可以說「你在 gemedˋ麽介?」、「medˋ鬼medˋ怪」。又閩南話也有類似的用法,例如「pìⁿ 啥 báng ?」( 搞甚麼名堂 ?) 、「pìⁿ-pháiⁿkhi`」(搞壞了)的" pìⁿ"( 音亦若"變"), 與 客家話 medˋ的意思相通. 又以上的「bien」或「pìⁿ 」,一般均作「變」。
查「變」,更、改、轉、化也,故 「變鬼怪」是「變成(化作)鬼怪」的意思與「搞鬼搞怪」(或客語的「medˋ鬼medˋ怪」) 的意思不盡相同。易言之, 「變」,與「搞」、「做」的意思並不相同, 因而「變」恐僅為「bien」之音變。「bien」或為「辦」之音轉。
「辦」,《說文》致力也;做也、幹也,例如「辦事不力」(做事不力)、「無事可辦」(無事可做)、「怎麼辦?」(怎麼做 ?)。「辦鬼辦怪」猶言「搞鬼搞怪」。又「辦」,《集韻》《韻會》皮莧切《正韻》備莧切,音若”辨” 、“辯” ;「辦」古與「辨」通。即「辦」與「辨」原來讀音相同而且相通用,今兩字之讀音雖有些許相異,但依然極其相近.
又客家話謂「辦事能力」、「辦法」為「 baˋ bien」(音若” 把變” ) ,例如:「 這吾就無 bien (**註)了」(這我就沒辦法了),「 佢盡有baˋ bien」(他最行、最有辦法)。其中「baˋ bien」或為「把辦」。「把」,握也、持也、執也。今「便於施力之物」亦謂之「把」,例如「手把」、「刀把」,今更延伸為「做事的方法、步驟」,如「把式」(招式)、「把戲」(戲法、花招)。「把辦」猶言「把式辦法」。例如,「吾想試看啊,佢還有麼个把辦(bien)」,意思指「我想要試看看,他還能搞出什麼花招」.
(**註)客家話也說"沒改變", 為"無 bien", 例如" 死 saiˊ無bien" ( 依然嗜吃如舊), 這個"bien" 是"改變"的意思, 應作"變", 不作"辦".
. 本帖最后由 郭榮罡 于 2015-1-31 11:55 编辑
hkguu 发表于 2014-11-19 07:56
這個"變", 或為"辦"之音轉, 是"做", "搞"的意思.而"moˇ bien(無辦)", 則是"無辦法"之省.
*****
搞 做 客語說法me34 拙zho34 做 作 當然也可用ban34 辦
mo2 無 bi-en34 變 ,是指 事件已經塵埃落定,除非有新方法,否則就是如此
兩者不同義
孫悟空有72變,因此 mo2 無bi-en34 變意思是再也沒辦法了
页:
[1]