广西宾阳的客家人
我是宾阳人,据了解宾阳有17万多的客家人(上世纪90年代初的统计数据),这大概相当于宾阳人口总数的1/5。客家话在宾阳称“新民话”,取“新来的移民”之义(自解)。但至于宾阳的客家人是何时何代迁徙而来,我无从得知。客家人在宾阳分布得比较多的地方应是:古辣、武陵、中华、新桥等(纯属个人判断),各地的客家话差别不大。但有些许字的发音已同当地语言“宾阳话”融合在一起。我们那个有1千来人的村庄叫“龙母村”,有三大姓:何、黄、卢,其中何姓占了绝大部分。大概是清朝中期从邻近一个村庄“竹兜村”(我们称之为“老村”)搬迁出来的(原先是几兄弟自立门户,后来发展成一个村)。我们的家族有无族谱我不得而知,从父亲那里获知的只有上溯几代祖公的名字;我们家族的自辈我也记不太多了,记得的只有:仰、应、……钦……怀、祥、洪、发、超、群、家、富、贵,下面就没有排了,现在我们主要集中在洪、发、超三辈。不知有没有跟我们一样自辈的,如有可否与我联系。每年清明节的扫墓都是一件大事(由于一直在外地,多年没有回去扫墓了),寻祖的风气甚浓。这是万幸,无论颠沛流离至何处,我们客家人始终都是不忘祖的。 刘村汉《广西客家话的分布及使用人口》-《客家方言研究》第四辑 暨南大学出版社 2002
宾阳 23个乡镇中有20个有客家分布
说客家话人口179,356人,占宾阳全县人口的19.4%。
参考 https://www.hakkaonline.com/forum.php?mod=viewthread&tid=2319
【讨论】
我想请问楼住,我这里有个自称是客家人的宾阳人。客家话无法交流,不知道怎么回事!连基本的人称代词都不一样~!我怀疑是壮语,不知道你怎么看。
我听其它的客家话都能听懂。 Posted by xiaobinbin at 2004-2-20 21:08
我想请问楼住,我这里有个自称是客家人的宾阳人。客家话无法交流,
不知道怎么回事!连基本的人称代词都不一样~!我怀疑是壮语,不知道你怎么看。
我听其它的客家话都能听懂。
我的电脑出了点问题,一个星期上不了网。
一出来就碰到这么多话题.对这个话题我们也不好解释,听过这种话才能知道是否壮语.我认为广西客家人只要一句也听不懂的话可以认为这是非客家话无疑,至少是什么语言就不得而知了.
[ Last edited by hd136302 on 2004-2-22 at 11:35 ]
【讨论】
恩!!那倒可以安慰一下了,要不然随便一个人就说和他是自家人.
结果来交流都得要北佬话来了,!!
对了台湾的客家话也比较难听懂!
着对统一客家方言,发扬客家文化是不是有难了许多了呢!~ 我觉得台湾客家话很好听呀!只是音调有些不同,但大部分能听得明白。 客家话以广东省梅州市梅城区客家话为代表,广西多数地方的客家人都或多或少能听得懂一些梅城话. 是啊!~
梅城话不但听得懂,我们说的他们也听得,交流用不着国语或者粤语! 客家话以梅县话为代表呀!不是以梅城话为代表吧!广西的客家人多数都是惠州、梅州那边迁移过去的,就算过了两三百年,老家的话也能大部分听得明白。 听祖上说我们是福建来的,有好几百年了哦!
:) 如果是这样,你肯定就听不太明白梅州话了。我都不能用客家话同福建客家人交流。广西客家人如果是湖广填四川的时候或者同治年间土客械斗等时候迁去广西的,那他们后代能大部分听得明白梅州客家话或者惠州客家话了。 Posted by 巴人 at 2004-2-22 11:55
客家话以梅县话为代表呀!不是以梅城话为代表吧!广西的客家人多数都是惠州、梅州那边迁移过去的,就算过了两三百年,老家的话也能大部分听得明白。
梅城(即梅州市区)就在梅县中间,梅城被整个梅县包围着,而梅县又被整个梅州包围在中间,不信你看看地图.
梅城加梅县以方言角度看是一个大的片区,内分四小片:1、梅城音,包括梅州市区和环梅州市区的梅县大部分乡镇,把“高、好、早”等字读为ao韵。2、松口音,梅县北部松口、桃尧等乡镇,把“高、好、早”等字读为o韵.台湾四县就是以这个语音为主流。3、梅西音,与平远交界的几个乡镇,受平远话的影响。4、梅县西南部的畲江和径义两个乡镇的客家话,与兴宁语音接近。
以梅城话为代表已是方言学者的共识. 实际上以梅城话为代表,那就最好不过了,因梅城话同惠阳话的发音是一致的,两者交流没有语音障碍,所以我们惠州籍的客家人也乐意接受以梅城话为代表。 这就有点奇怪了,如果连最基本的人称代词都不一样,那他可能就不是客家人了。能否与我联系看看?
我的客家话基本上都能与我男朋友交流,他是梅州平远县的,我想那里的客家话就没得说了吧。只是因为我们是同学,习惯了说普通话,平时就少用一些。
但是我认识的宾阳客家人,客家话与我的都基本一致,听起来完全没有障碍。大约我们是同一时期从广东迁徙过来的。
另外我一个大学同学是福建的客家人,她的客家话我真的是一点都听不懂,听起来像闽南话或台湾话。不过我倒是从来没有怀疑过她的“客家”身份。我想也许在客家话形成之初就已经有所差别了吧。然后各个支系经历长期的演变,就有了差别,这是无可厚非的。更何况迁徙得比较远的客家人,处于各种各样的方言的包围之中,面对当地的强势文化,文化上都有了一些交融,语言盖莫能外。当然,客家话是最不容易被同化的语言了。
“经历数百年的演变,荣昌县一支清初从广东迁徙来的数量庞大的客家人,仍然完整保留着自己的方言、文化。记者昨天现场采访发现,就连该群落的幼儿,同样从父辈继承了独特流利的客家方言。
…………
“他们使用的日常词汇,与四川方言有着极大的不同。譬如太阳读着“聂透”,昨天读着“粗捏”,父亲读着“阿牙”,弟弟读着“劳太”,睡觉读着“甩稿”等。”(重庆晨报:《重庆市荣昌3万人说客家话》
这是重庆的客家话,奇怪的是与我家乡的客家话完全一样,(有的称呼父亲就叫“阿牙”即“阿爷”,我妈妈她们那个村就是;我家叫“阿爸”)
这该不是巧合吧?我们虽有个别字发音受到当地方言影响,但那是很少的,而且多是吐气等方面的细微影响,不至于完全一样。 我是我们中囯台湾省的客家人,但我对大陸各地的客家话很有兴趣,同时我也会讲梅州市客家话,想认识几个客家朋友~
YAHOO聊天室的帐号是:michel_lam69527.michel19750527.michel_sik64524.michel_lam64524.hakkangin_lim
页:
[1]
2