兴宁阿哥哩 发表于 2010-4-7 14:36:57

听过“指上”吗?

指上,就是非常应验。
“新打火机,点火十分指上”。(点火非常灵敏)
应该如何写?

竹海聽聲 发表于 2010-4-7 15:02:13

常常用,有效、灵验

我也想知道怎么写,直觉本意是用在药上面的

king1984 发表于 2010-4-7 15:28:21

我觉得系“止上”;药到即止,有效,灵验,能快达到预期效果。

yanxiuhong 发表于 2010-4-7 15:53:25

指点 就有

kaggarin 发表于 2010-4-7 17:03:46

我觉得是“指向”。

五華讀“zhi31 shong51”(最後一個字讀去聲),所以應該不是“上”字。如果有梅縣話旁證這個“向”字當然更好。

king1984 发表于 2010-4-7 23:07:59

五華讀“zhi31 shong51”(最後一個字讀去聲),所以應該不是“上”字。如果有梅縣話旁證這個“向”字當然更好。
首先“zhi”唔应该会系“指”应该“止”比较啱。

kaggarin 发表于 2010-4-7 23:25:40

回复 6# king1984 的帖子

有道理!好像我以前的直觉也是这个“止”字。

king1984 发表于 2010-4-8 22:11:48

至于“上”,我嘅理解系“上”。“上”本身有好嘅隐义。如:上好,上上签,走为上计。“上“”向”都系去声。我虽然系兴宁嘅,但我经常喜欢把“向”读成标准音“hiong”而唔系“shong”。

springLGZ 发表于 2010-4-8 22:18:00

十分指向=十分着向=十分靠得住。嘿嘿。
指向=着事。
这打药酒十分好,十分指得着向,好用,好着事。

springLGZ 发表于 2010-4-8 22:29:51

我认为是“指向”
指得着向,准确,到位。 可能是由问路引来,指的方向正确。

king1984 发表于 2010-4-8 22:46:09

指得着向,准确,到位。 可能是由问路引来,指的方向正确。
个人认为,药到即止为上,更为贴切些。

兴宁阿哥哩 发表于 2010-4-9 09:26:38

指,即指望。客家人经常讲“本来指紧佢来养老,但现下无了。”
上,应该就是“指望得上”的意思。

孤独行者 发表于 2010-4-9 12:47:35

回复 12# 兴宁阿哥哩 的帖子

常常有父母這樣訓斥子女,等到你來做(某某事)哇,鬼正指嘍

這裡的指,也應該是指望的意思吧。

kaggarin 发表于 2010-4-9 13:33:59

在五華,“上”字只有“shong44 hong31 shong31”這三種,不讀去聲。
而“向”字,興寧、五華都讀“shong51”(去聲)。

當然,除了以上兩個,“shong51”還可能是其他字。

kaggarin 发表于 2010-4-9 13:38:27

原帖由 springLGZ 于 2010-4-8 22:29 发表 https://www.hakkaonline.com/static/image/common/back.gif
我认为是“指向”
指得着向,准确,到位。 可能是由问路引来,指的方向正确。
這個例子很好。
“指得到向”“指li31 向 dau31”,這種可拆的結構,在五華很常用。也可間接證明是“指向”而不是“指上”。
页: [1] 2
查看完整版本: 听过“指上”吗?