專研客語用字 宋細福提論述
客家电视台:2010/03/27【徐慧玲.范群宏/台北】憂心客語傳承斷層問題,長期研究客語用字的宋細福舉辦客家語文用字探討會,希望透過大家的討論,讓未來客語用字的制定,可以更合乎邏輯,更方便大家來學習。
長期研究客語用字的宋細福,27日舉辦討論會提出客語書寫者在漢字使用上,無論是以音取字或以義取字都要細細衡量,能找到音義相同的最好,若找不到適合的字,可先用義同音異的漢字,再標注音標,例如要表示錢剩較多用〞錢剩cunˊ較多〞會比〞錢伸較多〞適合宋細福認為客語用字,要以最方便大家學習為選用原則。
客語研究者 宋細福:「我們的客家話當中,有很多南方語言,有河洛語言加進來,那些語言並不是真正的漢語,所那個部分有些沒有字,(這部分)最好用意思相同的字,但是用意思一樣的字,有些音會不太一樣,所以音不一樣,你就可以用破音字,把它用成一樣的寫出來時,人家就知道什麼意思,讀要怎麼讀,河洛就讀河洛,華語就讀華語,海陸就讀海陸。」
為了更了解客語的歷史發展,宋細福還專程到中國實地研究考證除了研究客語用字,宋細福之前也研發出一套"通用客語"學習法則電子書,就是希望找出最實用的方法,達到客語不流失的目標。 比如表示方位的“这(近称)”、“那(远称)”,在客家话中就不尽统一。
我建议的方案有两个:
1)“此(或已)、彼”
来源:“此起彼伏”、“彼此”、“知己知彼”等词。
2)“迩、遐”
来源:“闻名遐迩”
梅县:
近称:e31或者 ia31
远称:e52或者 ge52
惠东:
近称:ngia11
远称:gai52 或者 ai52
五华:
近称:le24 或者 lia24
中称:gai24
远称:gai51 或者 ai51
[ 本帖最后由 kaggarin 于 2010-3-28 13:34 编辑 ]
页:
[1]