客家话之不足
客家话中“太”“大”不分,“只”“个”混用。“乜”也用“脉”来代,等等问题。客家话的研究唔单单系对古音古字的探讨,其也要发展,现在的“太”“大”不分,“只”“个”混用已经造成客家话一定的混乱,不能适应现今社会的交流。为何无专家出来纠正这客家话中的暇眦。让客家话更成熟。因为只有专家的言论正更有权威性。
当然可能还有其它混乱用字,这几个只系我平时比较常遇到的。
希望研究者不要走上只古音古字原音原字的研究,而忘记本身表达上的探讨的误区
[ 本帖最后由 king1984 于 2010-3-26 16:04 编辑 ] 何必呢,这才叫客家话 楼主能找到没有同音字的语言吗? 我说得不是有没有同音字的问题,同音字可说是必然的。但這些字会造成语言混乱。例如说一个人确写成一只zhi人;太太(夫人),太大(很大)。太阳常不经意写成大阳(当我脑中用客家话表达时)
[ 本帖最后由 king1984 于 2010-3-26 20:49 编辑 ] 最关键嘅系我们明知自己语言中的不完善和还不成熟之处,但却还要坚持吗?何解
为何唔系继续完成前人未完成嘅事?
[ 本帖最后由 king1984 于 2010-3-26 21:08 编辑 ] “太大” 客家話一般說成“忒大”,不會和“太太”相混。
樓主提出的問題,還有個解決方案:
把古全濁音漢字\(例如“大、病、白”等字),一律讀成濁音送氣,那就和清音送氣有差別了。 语言也会进化和美化的,例如客家话用“只”代“个”的问题,我这里的人如今已无这种情况,比如说,“几只系漫人呀?”我这里演化成“几一位系满让称呼计呀?”
另外,城市对语言具有净化和美化功能,城市人一般文化程度较高,语言表达好,对语气也比较讲究。所以说如果没有大城市作为支撑,客家话三二两下就死了。 原帖由 kaggarin 于 2010-3-26 21:15 发表 https://www.hakkaonline.com/static/image/common/back.gif
“太大” 客家話一般說成“忒大”,不會和“太太”相混。
樓主提出的問題,還有個解決方案:
把古全濁音漢字\(例如“大、病、白”等字),一律讀成濁音送氣,那就和清音送氣有差別了。
不是吧?据我所知,目前研究显示没有客家话保留全浊的浊音的,相信很多客家人都不懂浊音和清音的区别,如果真的要改那又该参照那一种方言? 建議LZ認真學好阿姆語後正來發表言論
http://www.cnhakka.com/?dp-bbsforum-152.html
屙屎毋出怨豬嫲,自家毋壁怪麼儕。
回复 8# 怡保客 的帖子
全清送气改成全浊送气很容易的,发辅音的同时声带振动就行了。 屙屎毋出怨豬嫲,自家毋壁怪麼儕。愿闻其详 这说明楼主还不能灵活转换普通话思维和客家话思维。 我的客家话没有“太大”的说法
页:
[1]