《再别康桥》(普)译《康桥拜拜》(客)
作者:LOOK顶公《再别康桥》 《康桥拜拜》
轻轻地我走了, 唔声唔气捱爱走喔
正如我轻轻地来; 就好像捱唔声唔气来一样;
我轻轻地招手, 捱唔声唔气托计招手,
作别西天的云彩。 同解只云讲“杀头鬼,汝好逝(去)死喔“
那河畔的金柳, 河唇金灿灿介柳树,
是夕阳中的新娘; 就好像暗布辰日头下介新粮,
波光里的艳影, 映哑水中介俏影,
在我的心头荡漾。 托捱介心肝头啪啪跳。
(以下数段从略) (以下几段就唔讲恼)
但我不能放歌, 但系捱唔可以唱山歌,
悄悄是别离的笙箫, 解只箫都唔出声;
夏虫也为我沉默, 热天介虫也唔出声了,
沉默是今晚的康桥! 剑桥今暗晡好静!
悄悄的我走了, 捱唔声唔气走了
正如我轻轻地来; 就好像捱唔声唔气行过来;
我挥一挥衣袖, 捱拍拍衫 衤夫,
不带走一片云彩。 一扇云都唔带。 晕, 晕, 晕. 这样的译作恐怕人家会说我们的客家话太不诗情画意,太没韵律美了.
页:
[1]