客書寫用字統一 有助客文學創作
客家电视台【徐慧玲.彭晉祿.曾宏智/綜合】最常使用到客語文字的,就屬客家文學創作者,及客語刊物編輯者,長期以來他們在創作的時候,最困擾的問題,就是有很多客語文字,不知道要怎麼寫,現在有了統一的用字,他們創作起來將更便利,也能有所依據,未來客語推薦用字,會跟上數位化的腳步,讓客語文字交流更流通。
創辦至今,邁入27個年頭的月光山雜誌,是美濃鄉親最引以為傲的地方報,由於美濃客家人口占9成6,因此月光山雜誌,有時還會有客語標題,而以客家文字寫作,更廣受到鄉親歡迎,但其實用客語文字寫文章,其實並不容易,往往會遭遇到許多困難。
月光山雜誌發行人 林茂芳:『因為客家字,有時都找不到這個字,要花很多時間精神,去找以前的古康熙字典,很花費時間,變成我們寫的時候,只能用相同音的字去註明。』
找不到適當的客語文字書寫,這個問題,對從事客家文學創作者來說,也幾乎都遇到過。
客籍作家,鍾鐵民:『有很多字不知道要怎麼寫,音知道但要寫的時候寫不出來,所以我一直在想,如果要書寫客文字時,是不是需要我們重新,從特有的漢字中的文字,找出我們的客家語,可以用的那種字 來結合起來。』
現在教育部推出,統一的客語書寫推薦用字,文學創作者多表肯定,認為有一個通用版本,對作品流通都有幫助,但也希望部分用字,要盡量簡單化,讓人一看就知道其中的涵義。
客籍作家,鍾鐵民:『我們不需要為了配合客家話的發音,特別去創造一個字,或是用意思不相同的字,用音去表達、諧音的方式,比如說面上、桌面上,這個上我看這裡是用項目的項,如果是用項目的項的時候,就變成我們客家人,聽的時候就猜得出來,但如果要讓其他族群看得懂,就產生很大的阻礙。』
順應時代潮流,方便快速的電腦不可或缺,傳統的客家語言文化,要傳承下去,絕對也要思考如何數位化,教育部客語推薦用字小組就期許,未來客語推薦用字告一段落後,能夠進一步結合資訊軟體,讓更多人方便使用客語文字書寫。
資料來源:http://www.pts.org.tw/hakka/news/news_pop.php?fID=40374 系用哪种方法创作,以往嘅系书面跟口语不同嘅,用口语创作嘅话口语中俗语很多。 原帖由 king1984 于 2010-4-3 15:57 发表 https://www.hakkaonline.com/static/image/common/back.gif
系用哪种方法创作,以往嘅系书面跟口语不同嘅,用口语创作嘅话口语中俗语很多。
冇差。书面体、口语体两者可以并行不悖(1.蒲没切,读phut55;2.蒲昧切,读phoi53)。前者记事,後者记言。
不论系哪种文体,爱多用本字,确实无办法,正考虑同音字。
[ 本帖最后由 kaggarin 于 2010-7-8 13:11 编辑 ]
页:
[1]