stoneCHEM 发表于 2009-5-2 20:35:49

终于明白为什么安远人管:"萝卜"叫"老福"了

之前和别地方客家人问起萝卜这个词的时候,大部分叫:"lo pi",而我们家乡发音特别:"lao fu",怎么变音都解释不通.今天在新华字典里面看到萝卜的另一种叫法:"莱菔"lai fu.这才明白家乡叫"老福"的原因。老了有福气。家乡的菜有三福:富贵菜(香菜)、酿豆福、老福。

兴宁阿哥哩 发表于 2009-5-5 14:32:51

回复 1# stoneCHEM 的帖子

一言惊醒梦中人!
楼主真是有文化啊。
一直对客家话喊“萝卜”发音是“罗别”不得其解,原来系“莱菔”啊。
菔,《唐韻》蒲北切,音匐。蘆菔也。 pet8 [梅县腔]
萝蔔(卜),蔔应该读 pet8 (别音)。

兴宁阿哥哩 发表于 2009-5-5 14:35:35

萝蔔,简化成萝卜,确实不应该。
简化字有的真的太过了。

skc 发表于 2009-5-6 11:16:44

深圳坪山都叫 lo11 pet44
页: [1]
查看完整版本: 终于明白为什么安远人管:"萝卜"叫"老福"了