客家话最好听
请问客家人人说抱小孩的“抱”是不是有“来”音近似的这个说法,普通话不知道有没有这个字?还有形容很山的山区是不是叫作“山旮旯”。藏东西的藏是用“蔡”音,躲藏的藏是“骨”音近的么? 旧时个童养媳有“揽来蓄(养)”个意思?[ 本帖最后由 springLGZ 于 2009-3-6 23:39 编辑 ] let5 ,抱石头,抱小孩,用手,而非臂膀。 揽。
揽个男子来养。 原帖由 兴宁阿哥哩 于 2009-3-6 11:08 发表 https://www.hakkaonline.com/static/image/common/back.gif
揽。
揽个男子来养。
同上,“抱”為“攬“(lam)
記得之前與廣府籍朋友聊天時,用廣府話把“抱小孩“說成“攬小孩“,閙出一場笑話。 可以用下面的三个:
勒let1:抱着
揽lang3:拥抱
摁en1:抱小孩(使其睡觉) “le小孩,le石头,le砖头,le东西,le起来”中的“le”字怎么写?“勒”吗? “勒”,有皮革捆绑之意,好像不大对。
[ 本帖最后由 springLGZ 于 2009-3-6 23:54 编辑 ] 攬腰跤
>> 相打(打架/摔跤)
囥人尋
>>屏伏(捉迷藏)
山隔壢
>>山旮旯(荒山野嶺) 抱就是攬lam
藏就是柄biang le34 捋 ,le34 捋sha5 石tao33 頭
nam34 拿 ,nam34 拿sei34 小ni33 人
lu34 挐 ,lu34 挐man34 皴
chi-a1 挈 ,chi-a1 挈sau1 紗tao34 袋
na1拏 ,na1 拏bun1 分gi-a1 也 (拿給他)
页:
[1]