南部似曾聽過另一個講法:
仲(本字待考?) 筋斗 原帖由 adg 于 2008-12-23 20:38 发表 https://www.hakkaonline.com/static/image/common/back.gif
梅县也系这个叫法,“打盘车”即翻跟斗
不是前翻或后翻,是双手撑地连续的侧翻 原帖由 andrew 于 2008-12-24 09:11 发表 https://www.hakkaonline.com/static/image/common/back.gif
翻跟斗
南部似曾聽過另一個講法:
仲(本字待考?) 筋斗
"种印斗"前翻或后翻的翻跟斗 侧翻是“打盘车”
前翻或后翻时手着地叫“挖进头"、手不着地叫“空心近头”
回复 15# andrew 的帖子
兄弟,哩只词向现实生活中有更深层次的寓意,汝晓得样般解释某 侧手翻;侧空翻 各位老乡只系作了字面解释,崖想滴得深层次个意思,谢谢! 今下见所有个老乡只系对“打盘车”作字面上个解释,某人讲出渠个寓意,崖就讲出自家个理解 :打盘车相当于北方话不实在,忽悠人个意思,通常崖兜人话某某人“打盘车”就系指哩种人喜欢chuo人,骗人,讲空话个意思,唔滴崖个解释着某? 其他地方无这引申,是大埔独特发展,他人无法揣测。我家乡:大泛鸟(thai pang diao),不实在,爱讲谎话者。也说 泛鬼phang gui 梅城也是这样说的,翻跟斗 Da Kuang Ca 打Kuang車
Zung gin deu (zung筋斗) zung gin deu,哈哈,共樣啦。。。。。。。。。
原帖由 andrew 于 2008-12-24 09:11 发表 https://www.hakkaonline.com/static/image/common/back.gif
南部似曾聽過另一個講法:
仲(本字待考?) 筋斗 原帖由 yanxiuhong 于 2009-1-9 09:40 发表 https://www.hakkaonline.com/static/image/common/back.gif
其他地方无这引申,是大埔独特发展,他人无法揣测。
我家乡:大泛鸟(thai pang diao),不实在,爱讲谎话者。也说 泛鬼phang gui
大盘车在我家也是专指侧翻
在我家乡也是这个意思: 胖雕pang diao 、胖鬼phang gui、胖哥pang ge 在我家“泛鬼”有两种讲法:
泛(pang)鬼:不实在,不扎实,不勤恳,整日空想浮吹,相当于二流子。
泛(fang)鬼:不扎实,不勤恳,不务正业,坐食山崩,了之哥,把家里积蓄了尽。 原帖由 yanxiuhong 于 2009-1-9 09:40 发表 https://www.hakkaonline.com/static/image/common/back.gif
其他地方无这引申,是大埔独特发展,他人无法揣测。
我家乡:大泛鸟(thai pang diao),不实在,爱讲谎话者。也说 泛鬼phang gui
泛鬼=胖鬼,大埔也有哩种讲法个