“肫肝”何处来—— 从语言层次看南方方言中“肫肝”的词源
(本网讯)5月11日上午,在新加坡国立大学做访问教师的严修鸿教授来到我校,在6教B209为中文学院学子举办了关于“肫肝”词源研究的讲座。我院院长陈飞、党总支书记高云坚、副院长陈彦辉、对外汉语系系主任郑庆君教授和张瑾、王红梅、魏慧斌等老师以及06级汉语言专业同学一起参加了这次讲座。” http://www2.gdufs.edu.cn/chinese/zhuye/uppic/8621452007193251_1.gif严教授讲解“肫肝”词源严教授为复旦大学中文文学博士毕业,原任教于汕头大学。曾在香港城市大学和新加坡国立大学参与科研项目和担任访问教师。在汉语方言学、汉语方言之历史比较及方言地理学方面颇有建树。
严教授首先指出在语言研究过程中找到本字的三个条件,一是找到一个汉字X。二是说出一套音韵演变规律,作为论证能使X的中古音或上古音在那个方言里变成方言Y的现代语音的证据。三是X和Y 要同时满足意义相同或相近。即音义都得符合,二者缺一不可。 http://www2.gdufs.edu.cn/chinese/zhuye/uppic/8621452007193251_4.gif严教授全情投入报告中
在这个研究规范的指导下,严教授便开始论证“肫肝”是从上古音“肾”字演变而来的。在整个研究论证过程中并非一帆风顺,之前也有很多研究“肫肝”词源的学者,对“肫肝”的词源研究也可谓是众说纷纭。比如有说是“腱”的,也有说是“胗”的,还有认为是“近”的。且多是按一般的做法从中古音对应入手研究。严教授分别从音义两方面指出漏洞,说明它们的不妥之处。
然后他再从音和义两方面入手,一步步论证“肾”字才应是“肫肝”词源的最佳选择。首先,从保留阳上调类的闽语(汕头)、粤语、平话来看,它是浊上字无疑;在客家话及部分赣语点古浊上字读如阴平调也是白读的常例;在内陆闽语点沙县及连城姑田浊上字今白读还伴随一个喉塞韵尾;因此声调上符合各点对应。就韵母而言,除了闽南话的多数点外均与“紧”同韵,与中古的轸韵对应严整;而厦门、泉州、汕头等地闽南话的ian或iaN还是臻摄三等真韵字的白读音。“肾”厦门文读为sin6指的是“肾脏”,另一个白读sian6则是指“睾丸”(中医叫外肾);还有,“身”文读为sin1指“身体”,白读为sian1则是用如量词。韵母在各点可以通过。再者,“肾”《广韵》时忍切,是个禅母字,其声符“臤”还与见系声母谐声,又是上古谐声时代禅母与舌根音关系密切的一个有力的证据。
在意义上,同样具有说服力。严教授解说道:“肾是水府,五脏之一。何谓五脏?心、肝、脾、肺、肾是也。禽类的肾脏经过长期的演化已经变得微乎其微,难以觉察了(可参看家鸽解剖图)。在一般人眼里,禽类是没有‘腰子’的,然而自古就有‘麻雀虽小,五脏俱全’之说,可能古人误‘肫’为‘肾’,因而导致意义变化,所指转移了。” 除此之外,从声训方面解释也很合适:“肾的声符是‘臤’,《说文·臤部》:‘~,坚也’,从‘臤’得声者多有‘坚硬、结实’的含义。那么鸡鸭内脏中的那块结实的硬肉称之为‘肾’,不是也相通吗?事实上,哺乳动物的泌尿器官‘腰子’的确也是内脏中最为硬实的。由此可见,说‘肫肝’在来自‘肾’便合情合理了。” http://www2.gdufs.edu.cn/chinese/zhuye/uppic/8621452007193251_5.gif 学院领导和老师认真听报告
讲座结束后,中文学院来自江西的席丽同学提问,请教严教授关于赣方言和粤方言的联系和区别。严教授从历史发展和地理位置的角度指出两地联系十分密切,因此两地方言之中也有很大联系,至于区别则很难一言以蔽之了。 http://www2.gdufs.edu.cn/chinese/zhuye/uppic/8621452007193251_2.gif席丽同学的提问
通过严教授的讲座,同学们不仅了解了比较专业和科学的有关“肫肝”词源的研究成果。同时对做学问的方法思路有了一定的了解。也深刻的体会到研究学问的不易与艰辛。在平常学习的过程中也要学会怀疑的精神,培养严谨的作风。
来源:http://www2.gdufs.edu.cn/chinese/zhuye/onews.asp?id=793 去年的事了。
还劳你转摘。 “讲座结束后,中文学院来自江西的席丽同学提问,请教严教授关于赣方言和粤方言的联系和区别。”
——我感觉客家话、赣语、粤语音系很接近,对应也很有规律。闽语就差别太大了。 是的,闽语来自沿海,早期来自吴地,形成的摇篮地差异很大。
客赣粤则与赣地方言的历史上外迁有密切关系。 kin1 欽 ,嗉囊
古代有 欽差大臣 司監督各地官員, 欽 字取自鳥類消化利器 kin1 欽 。
腎 客語讀yi-ao2 腎,一般都寫成 腰 。
yi-ao1 腰 ,臀部和胸腔交界凹陷處,指外觀特徵。
腎 v.s.腰 基本上是不同的!
dam4 肫gon1 肝現今mandarin都寫成 膽肝 。
這是客語和mandarin之誤會!
页:
[1]