關於”烈“字的讀音
好像很多客家人都認為“烈”字有兩個音“liet”和“lat”,並且認為“lat”是烈的破音。我覺得不對,讀“lat”時,它的本字應該是“辣”。舉例:今晡日哩熱頭好辣人,涯被毛毛蟲辣哩一下,廚房出來哩氣味好辣人。這裡的辣,我也不知道它是什麽詞性,但是很活潑很形象,如果用“烈“字去解,就解不通了。我講的有道理嗎?:loveliness: 烈 字 比较古老,甚至 辣 字也可能从 烈 字分化出来.烈 字 早期没有介音,后来才产生的 i .
回复 2# yanxiuhong 的帖子
:funk:聽君一席話,云裡來霧裡去
PS:我對語音知識掌握的太可憐了
回复 1# 想去巴西玩 的帖子
应该就是文白异读的区分吧。liet(我决定我那里好像读let)是文牍,lat是白读。 热头烈镬头烧烈了 la5 烈
日頭烈
火烈(火大的加強語)
以上我們讀 ladˋ
被火灼到或被蟲螫到, 我們講 nadˋ, 本字不詳 hkguu 发表于 2014-9-7 18:59
日頭烈
火烈(火大的加強語)
以上我們讀 ladˋ
na5 熾
na5 熾do34 到
页:
[1]