ouny 发表于 2003-12-4 13:46:45

摄影 为何叫 聂影 ???

有北方人把摄影叫聂影 ,在粤东地区客家话也叫 聂影, 这是什么原因呢?摄影这个词是不是出现了未有官话的时期呢?

yanxiuhong 发表于 2003-12-4 16:00:47

RE:摄影 为何叫 聂影 ???

不就是 读半边字 的恶行么?

ouny 发表于 2003-12-4 22:59:16

RE:摄影 为何叫 聂影 ???

   这是今天在客家电视台听来的,后来询问了一下江西寻乌畲族蓝姓的同事,发现寻乌也为聂影,这以讹传讹真是传播广大。

   还有个小问题,请问 畲族人 是不是多不食辣椒?听说畲族人不食狗肉,但我这个同事竟然连牛肉都不食,而且好像犯了忌讳一样。

请问粤东、闽西客家地区辣椒食用情况,在赣南客家地区的辣椒食用比较普及

yanxiuhong 发表于 2003-12-4 23:09:59

RE:摄影 为何叫 聂影 ???

中国不吃辣椒的,只在沿海。客家地区多在内地,对辣椒是不忌讳的。粤东闽西似乎看个人爱好,有人吃有人不吃。而江西,湖南等则不吃不行。

客风追影 发表于 2003-12-5 04:10:52

RE:摄影 为何叫 聂影 ???

闽西客家一般不吃辣椒的

兴宁阿哥哩 发表于 2003-12-5 22:53:27

RE:摄影 为何叫 聂影 ???

yanxiuhong9 于 2003-12-4 16:00 写道:
不就是 读半边字 的恶行么?
怕不能下这个论断。
客家人说“一眨眼”是“一摄眼”。
照相与人摄眼相似,所以叫摄影。
我们是叫摄(聂音)影的。

yanxiuhong 发表于 2003-12-5 23:21:31

RE:摄影 为何叫 聂影 ???

兴宁阿哥哩 于 2003-12-5 22:53 写道:
怕不能下这个论断。
客家人说“一眨眼”是“一摄眼”。
照相与人摄眼相似,所以叫摄影。
我们是叫摄(聂音)影的。

这是现代的观念,来自普通话的。普通话翻译“照相”主要是“摄入”的意思。
客家等地读“聂”者,我看还是读半边 的结果。

客家,口语的niap眼,是[目聂]组合起来的这个字,不是“摄影”的“摄”。

venen111 发表于 2003-12-6 01:02:36

RE:摄影 为何叫 聂影 ???

台灣客家話很少說「攝影」,偶爾會聽人說ngiap yang;一般都說成「翕相」hip xiong

兴宁阿哥哩 发表于 2003-12-6 10:49:58

RE:摄影 为何叫 聂影 ???

yanxiuhong9 于 2003-12-5 23:21 写道:
这是现代的观念,来自普通话的。普通话翻译“照相”主要是“摄入”的意思。
客家等地读“聂”者,我看还是读半边 的结果。

客家,口语的niap眼,是[目聂]组合起来的这个字,不是“摄影”的“摄”。
哦,我不知道有[目聂]字。
但是客家人读摄字的音肯定是“聂”音,因为摄影这个东西很迟才有,而摄字早存在,“涯下田爱摄起裤脚”就是读“聂”的。
唔识读半边的字我认为是普通话的“垃圾”二字的读音。

558084 发表于 2003-12-6 17:04:36

RE:摄影 为何叫 聂影 ???

客家人说“一眨眼”是“一摄眼”。
照相与人摄眼相似,所以叫摄影。
我赞同

注册用户 发表于 2003-12-9 22:15:56

RE:摄影 为何叫 聂影 ???

普通话说的很烂的人才说聂影,一般的普通老百姓讲“照相”。

lykwp 发表于 2004-2-3 22:59:52

  客家话本身就有特别的一些发音,不是与普通话一一对应的,可能是取照相的动作吧,照相的时候不就一“捏”吗,所以应该用“捏影”。

兴宁阿哥哩 发表于 2005-2-23 22:14:52

Posted by lykwp at 2004-2-3 22:59
  客家话本身就有特别的一些发音,不是与普通话一一对应的,可能是取照相的动作吧,照相的时候不就一“捏”吗,所以应该用“捏影”。
捏,应该是指用指甲去“捏”(音蘖)人。

郭榮罡 发表于 2014-8-27 09:15:12

本帖最后由 郭榮罡 于 2015-6-2 11:03 编辑

ngi-ap5 聶yi-arng4 影

skc 发表于 2014-8-27 09:23:14

香港照相馆在19世纪末已十分蓬勃,白话叫影相,深圳惠阳客家话也跟随说影相。
页: [1] 2
查看完整版本: 摄影 为何叫 聂影 ???