兩岸三通了 兩岸的普通話、客家話、閩南話是否會因而發生詞匯上的變化?
看了昨天的新聞 感覺福建閩南、廣東客家旅游團員到臺灣比較風光畢竟臺灣人祖籍多半是閩客為主 昨天臺灣客家區就接待了廣東客家團的
至于福建閩南團的 我想他們到臺灣哪個地方比客家更加“爽”吧?
為因應三通 很多臺灣人也開始學習大陸用語 預料兩岸的各種語言詞匯
會再次發生變化。。。
回复 1# ALIN 的帖子
台湾的汉语拼音写法就跟大陆的不同吧,大陆的人看不懂,不知怎么读了,呵呵。两岸的客家文化交流好像每年都有吧,我好像是在惠州电视台看到过,台湾、香港、惠州的年轻人相互交流。 直航之后交流較為頻繁 影響會更大
回复 2# YAN东 的帖子
汉语拼音方案搬来就是大陆这边创制的,50年代后期才出现,在哪里都是一样的,台湾一些人士出于意识形态的考虑,不肯用而已,尽管这些比罗马字注音实用好多 吾認為已經開始有滴(teu)變化也(loh)!
页:
[1]