广府方言中有“偋”这个字吗?
偋(biang4),就是藏起来的意思,在客家话里是很常见的,但在广州话里似乎没有看到过。最近看《法证先锋》,剧中对话经常出现“偋”,是不是香港白话受到客家话影响的表现?另外还有一个就是“晓”,即普通话“会”的意思。广州白话都讲“识”,但剧中的香港白话也经常出现“晓”,这个是否也是受客家话影响但的表现?
[ 本帖最后由 level 于 2008-6-19 09:41 编辑 ] 香港白话的确用这两个字...
回复
粤语一直都是这样说,我从小就是这样说。 晓字普通话也用。回复 3# 南汉 的帖子
是吗?但在广州话中绝少听到,至少我没听过。 躲藏,广州说 匿,客家说 偋。收藏,广州也说 偋。 赣南客家也应该说偋,至少我是这么说。 客语用词跟广府话用词基本相同.有可能那些电影导演是客家人,所以字幕上都相同. 广州人不说晓吧。 原帖由 兴宁阿哥哩 于 2008-6-21 09:48 发表 https://www.hakkaonline.com/static/image/common/back.gif
广州人不说晓吧。
以前试过养只“鸡毛”猫仔,教极都教唔晓去厕所,吃野好淹尖,结果越黎越瘦……后黎都送左比人…… 原帖由 hillv2 于 2008-6-19 04:04 发表 https://www.hakkaonline.com/static/image/common/back.gif
香港白话的确用这两个字...
梁醒波的粤语长片确实有说“晓得”
回复 11# Isy 的帖子
我记得看难兄难弟的到时候会整天听到.. 贺州有些白话就是用这个词 廣府話 甚至 直接寫 柄 beng3 表達同梅縣話同樣個意思. 唔用 .偋字曉hiu2 亦係廣府話個常用詞.
其實廣府底層刮多詞彙同梅縣語相同個.
如ed6 (飽嗝) fing6 (甩) kuing 1 ling1 kuang1 lang1(金屬,玻璃等踫撞聲)
mag1 (球賽時防守,釘人),sag3 (量詞。 邊,塊), le4fe4(吊兒郎當,衣冠不整等) 等等。 “偋”在我们深圳广府围头话里是"躲"的意思,不知是否受客家话的影响?