Isy 发表于 2007-10-21 01:36:22

namlow的错别字太多啦。

[ 本帖最后由 Isy 于 2007-10-21 01:38 编辑 ]

namlow 发表于 2007-10-22 09:16:18

原帖由 Isy 于 2007-10-21 01:36 发表 https://www.hakkaonline.com/static/image/common/back.gif
namlow的错别字太多啦。
#11:
裡頭有不少錯/白字。勞多多改正。

[ 本帖最后由 namlow 于 2007-10-22 09:19 编辑 ]

兴宁阿哥哩 发表于 2008-1-5 11:13:40

上坣(忠信镇)https://www.hakkaonline.com/forum.php?mod=viewthread&tid=50631&extra=page%3D1
客家地区很多地名用“坣”字,但我查了一下字典,这个字与“堂”通。我们讲的“坣”(音驳)大概是指“一段”。
所以我怀疑是写“壆”。
坣,估计是“民间简化字”。

namlow 发表于 2008-1-5 12:57:29

回复 9# namlow 的帖子

还有图:

http://bbs.514200.cn/viewthread.php?tid=29471&highlight=%2Bahakka

level 发表于 2008-1-5 23:23:52

回复 18# 兴宁阿哥哩 的帖子

龙岗坪山镇有个沙坣村,小时候我读成“沙堂村”,父亲是读书时是全客家话教学的,他改正说应该读“沙驳(bok5)村”。坣,即是“田唇bok5”(田埂)的‘坣’。

d41zxm 发表于 2008-1-6 12:33:36

大家 教我讲讲客话,我从小没有接触到客家话,但是知道自己是客家后裔,因为生活的环境没有客家因素@~~

level 发表于 2008-1-6 13:13:58

楼上身边认识的人有讲客家话吗?网络无声教法难奏效。

建议楼上向社区的hillv2学习,请看:
https://www.hakkaonline.com/forum.php?mod=viewthread&tid=11366&extra=&page=4

兴宁阿哥哩 发表于 2008-3-16 08:51:32

6茶陽
田背 竹園头 楓頭抗 印山下 大富 田心 虎頭崗 神泉 社背坪 小豐坑 上下蓮塘壩 北新溪 下村坪 小湖口 上河背 下河背 甜瓜寮 牛欄坪 大溪唇 崗子下 磜下 高寨下 磨石坑 和平寨 大水坑 洋桃坪 松山 倒蘊坑 庵前 梅林壩 自宜埠 上湖 梅樹坪 茅坪 山羊坑 上凹 上穆公坑 下穆公坑 下馬湖磜上 黄坭峽 獅子口 浮口塘

倒蘊坑,按字面来看应该写“倒揾坑”,与牛揾身有关。
大溪唇,正写“漘”,起码得写“滣”。
另外,上面的带“寨”字的地名,很多可能是“磜”字,因为以前为了简单书写而误。现在要分辨,就看它是否读“再”音。

兴宁阿哥哩 发表于 2008-3-22 12:09:54

原帖由 namlow 于 2007-10-8 18:15 发表 https://www.hakkaonline.com/static/image/common/back.gif
大埔古老的地图和地名:
http://bbs.514200.cn/viewthread.php?tid=29471&highlight=%2Bahakka
20大麻
大麻 林坑 石橋頭 甲水宮 筱榴 大榴 汶里 鹹水湖 竹洋 合麻 岌公頭 大雪里 曾子輋 蘿田 賴坑 大簞岌 庵場崗 坑頭 上深坑 晉谷輋 崑崙 下深坑 下馬坪 橫石 魚樑坑 岐峯 新村 小麻 大陂頭 裕州 ……
有人知道上面的大埔地名“崑崙”的读音吗?

332556993 发表于 2010-4-5 11:21:16

可不可以让我转载啊??

兴宁阿哥哩 发表于 2010-4-5 14:16:38

回复 25# 332556993 的帖子

可以,但得注明出处和原作者。谢谢。

Isy 发表于 2010-4-5 17:33:11

带“寨”字的地名,就读cai4,不是“磜”,因为是平地,不是瀑布

skc 发表于 2010-4-5 21:46:26

原帖由 level 于 2008-1-5 23:23 发表 https://www.hakkaonline.com/static/image/common/back.gif
龙岗坪山镇有个沙坣村,小时候我读成“沙堂村”,父亲是读书时是全客家话教学的,他改正说应该读“沙驳(bok5)村”。坣,即是“田唇bok5”(田埂)的‘坣’。
还以为紫金人会读坣bok21,这在深圳客家话围头话很普遍的说法。如大路坣。不知道兴宁话怎样念圳,深圳客家话是zun53.
深圳和新界还流行地名笏,实际是窟fut21,同屎窟或石窟一征的窟。
坪山碧岭,当地客家念bet21 liang33,读如北岭,可能是普通话仿客家音写作碧岭,我觉得坪山一些地名在地图上都失去当地客家话原意,如卦神山,当地客家话是ga53 cong21 san33,怎样也读不出卦神山?

skc 发表于 2010-4-5 21:55:18

还有径,深圳兴宁都读gang53.惠阳霞涌,当地读ha33 cong33.

长乐兄弟 发表于 2012-6-9 21:27:52

很多读音都是约定俗成的
页: 1 [2]
查看完整版本: 容易写错的客家地名用字