回复 14# yanxiuhong 的帖子
但是“三尺等于一丈”的单位“丈”仍还读为“丈”,而不是“昌”,这又怎么回事?是不是与普通话一样,客家话有一字多音的原因? 是的,读音因为词汇而分化。大概 度量衡 接近官话标准,读去声。重量,重要也读为 去声,不是嘛?
近视,也是去声,可是远近,读阴平。 姑婆,姑姑的丈夫,都叫姑丈
我爸要我叫姑婆的老公叫姑公 想起来了,姨婆的丈夫喊姨丈公。 阿姑的丈夫喊“姑爷”,姑婆的丈夫喊“丈公”
阿姨的丈夫叫“姨爷” 注意:姑丈的“丈”音同“昌”,而不同“唱”。 阿姑的丈夫:姑丈
姑婆的丈夫:姑公
阿姨的丈夫:姨丈
姨婆的丈夫:不懂叫什么。叫姨丈公可能是比较准确的。
注意:姑丈的“丈”音同“昌” 回复 9# level 的帖子
的確很搞笑! 本帖最后由 郭榮罡 于 2015-3-24 14:03 编辑
回复 18# 孤独行者 的帖子
台灣東勢:姑婆的丈夫叫gu1 姑chong1 丈gun1 公,姑姑的丈夫叫gu1 姑chong1 丈 姨婆的丈夫叫: i2 姨po33 婆gun1 公
页:
1
[2]