吴老师的提问:后生可畏如何翻译
7-14上午,吴老师问了一个题,后生可畏如何翻译?晓文尝试了一下,大致是: 年轻人的成就使人吃惊( The yongers' achivement is amazing) 这种译法。
回到家里,我找了电子字典,:
后生可畏
1.A youth is to be regarded with respect.
2.The younger generation will surpass the older.
感觉都不很贴切
难以把握“口吻”这个问题,此成语是以the older 的口吻。。呵呵,见笑了。。。。。 这个涉及文化涵义,文化词,比较难翻译的。
ftp://192.168.252.23/
ftp://202.116.222.188/ 恐怖版翻译:
The young man is terrible.:lol
The young man is frightening.
The young man is threatening. 汉语博大精深,确实难以翻译.不过这几种翻译都行呀
页:
[1]