孤独行者 发表于 2007-4-16 23:06:33

揍人样般讲?

兴宁人喜欢说抽cha

这个cha大概是 扯的意思,

我不知道是不是就是扯字,还是另有他字

雨后梧桐 发表于 2007-4-17 00:26:32

揍人?  那不是和普通话一样说打人吗?  不过发音不一样,呵呵

孤独行者 发表于 2007-4-17 20:58:01

打人太不地道了

來客 发表于 2007-4-18 01:08:10

[休/修] -->用普通話發音(-四縣腔 [朽/宿] 則為海陸豐)
捉來[修/朽]>用腳蹬呀去!

[攀] : 音同普通話"盤"(-四 [判/盼]-海)
捉來攀>過肩摔

[推] :么定著究係本字哩
捉來[推] >使倛撞向某物(牆/地/..)

[芣] :音同客語"佛"
捉來[芣] >用拳頭出力搥

venen111 发表于 2007-4-18 09:02:54

回复 #4 來客 的帖子

休,不是用竹子打的動作嗎?

還有一個sem55,也是揍的意思.

來客 发表于 2007-4-18 17:16:26

回复 #5 venen111 的帖子

大貨耶汝考捱箇注音....:Q

共樣箇[修] 一個係用客音唸 一箇用普通話唸啦~

用竹修耶[ㄒㄧUˋ](U係英文字母)--咻~呀去~
&
用腳[ㄒㄧㄡ] -- [修]呀去~

===
當"文言文"箇講法 --> 毆煎
(國中時 國文先生教箇)

孤独行者 发表于 2007-4-18 17:21:56

原帖由 來客 于 2007-4-18 01:08 发表
-->用普通話發音(-四縣腔則為海陸豐)
捉來>用腳蹬呀去!

: 音同普通話"盤"(-四 -海)
捉來攀>過肩摔

:么定著究係本字哩
捉來 >使倛撞向某物(牆/地/..)

] :音同客語" ...
这些都是具体的动作啦

苛然 发表于 2007-4-18 17:50:30

“抠死行”

打死你的意思,一般骂人时讲的话,讲这话的人一般不会去打人,气话也。:( :(

文武氏 发表于 2007-4-18 20:07:37

会不会是來自捶?
chuei 搥=捶,用木棒或拳頭敲打,捶背、捶胸頓足。
捶楚:一種用木杖鞭打的古代刑罰。

天天樂 发表于 2007-4-20 01:03:14

xio1(掃)佢
fud 1(拂)佢
zem2(揕)佢
lod1(捋)佢
pan2(翻)佢
xiu4(修)佢
xiu2 li2(修理)佢
su2 sab4(收拾)佢

郭榮罡 发表于 2013-11-15 12:05:13

本帖最后由 郭榮罡 于 2014-7-25 17:07 编辑

抽cha1文字應該是 抽挈 ,意思是抓住對方脖子舉起,使脚離地的修理之。

郭榮罡 发表于 2014-7-25 17:06:41

本帖最后由 郭榮罡 于 2015-2-10 10:49 编辑

郭榮罡 发表于 2013-11-15 12:05
抽cha1文字應該是 抽提 ,意思是抓住對方脖子舉起,使脚離地的修理之。

chue1 抽chi-a1 車   ,象棋中:將軍捉車

郭榮罡 发表于 2015-8-26 17:15:24

郭榮罡 发表于 2014-7-25 17:06
chue1 抽chi-a1 車   ,象棋中:將軍捉車

       cha1 賒
"賖帳"客語說法cha1 賒sri4 事   ,因此chue1 抽cha1 賒意思是 不准再賒帳要立刻付款,就是 修理之意 !
       chue1 抽cha1 賒   

页: [1]
查看完整版本: 揍人样般讲?