問 tsun 24
發抖 曰緊tsun24, 請問漢字 "扯"字有麼箇毋妥當咩? 這個比較難,目前尚無理想考證。顓?謹慎的樣子。說文解字:顓,頭顓顓謹貌。
--------
頭顓顓(有可能就是不斷抖動的樣子)。 发抖,游文良在《凤凰山畲语》中认为此字为“迍” 。
迍,颤也。
也不是他本人考证的, 好象系引李如龙著述。
[ 本帖最后由 山客yoroo 于 2009-10-26 13:20 编辑 ] 冷倒ngiong ngiong 迍 ;P 不是
颤吗?? 原帖由 level 于 2009-10-26 19:35 发表 https://www.hakkaonline.com/static/image/common/back.gif
冷倒ngiong ngiong 迍 ;P
我们说的一样。 这个ngiong6是牙齿打架的意思.本字不详,有人认为是清寒义的"泂" 原帖由 andrew 于 2009-10-26 19:54 发表 https://www.hakkaonline.com/static/image/common/back.gif
不是
颤吗??
我也认为是颤,"颤"梅县音tsun53, 只是音调有点差别. 打冷颤,就是打紧颤,紧紧之颤。 原帖由 山客yoroo 于 2009-10-26 20:05 发表 https://www.hakkaonline.com/static/image/common/back.gif
我们说的一样。 这个ngiong6是牙齿打架的意思.本字不详,有人认为是清寒义的"泂"
ngiong6是颤抖的意思,也可指一般的抖动。
ngiong ngiong 迍,也可以讲“sang sang 迍”,“打阵认”的意思也差不多。
https://www.hakkaonline.com/forum.php?mod=viewthread&tid=55554
[ 本帖最后由 level 于 2009-10-26 21:20 编辑 ] 原帖由 level 于 2009-10-26 19:35 发表 https://www.hakkaonline.com/static/image/common/back.gif
冷倒ngiong ngiong 迍 ;P
深圳说 冷到lang33 dao53 git55 git55 颤zun33
前几天听到很多老人家这样讲
回复 11# skc 的帖子
我那里也有讲“git55 git55 颤zun33” 本帖最后由 郭榮罡 于 2012-12-5 18:01 编辑紧tsun 客语文字应写成 径抖 ,意思是一直发抖。 郭榮罡 发表于 2012-9-28 08:47
紧tsun 客语文字应写成 径抖 ,意思是一直发抖。
gin4 徑tsun1 抖
本帖最后由 郭榮罡 于 2015-10-27 09:18 编辑
sim4 顫
da34 旦ni4 盈sim4 顫 ,打泠震
zun1 ? tsun1 ? 應該唸 jhun1 懼
ki4 乩tung33 童
sim4 顫sim4 顫jhun1 懼
gin4 徑jhun1 懼
ngi-ong4 慄 ,ge2 雞ma33 麻pi33 皮
len1 冷do4 到ngi-ong4 慄ngi-ong4 慄
zi-am4 抖
zi-am4 抖zi-am4 抖g1 壬 ,蟬
g1 壬 ,會叫的蟲
ka1 癸 ,有殼的蟲
ka1 癸lo33 婁 ,織圖(蜘蛛) ,髟舉.....的汎稱
页:
[1]