平远“报”bo4 “爆”bao4 不同音 相当赞同,唔话唔知,一话豁然开朗 这本来就是汉族传统说法,你到哪里去,都是这么说的!
客家话也许是这样说的,但归根到底还是北方中原传来的。 吴语里面也是“孽”、“业”同音,完全一样。
“作孽”是三天两头挂在嘴上的。 现在的人对“因缘”两字也经常误会成“姻缘”。
都是因为我们熟悉西方的神但对佛家少了解造成的。 原帖由 yanxiuhong 于 2007-3-5 11:06 发表 https://www.hakkaonline.com/static/image/common/back.gif
误!
在很多客家话并不同音,兴宁应该也是不同音:孽 读 niet7, 业 读 niak8
梅县差距更大:孽njat7, 业njap8 。
造孽,一词应该起源于早期北方的 佛经翻译。客家话用得并不多。
客家话对应说法有: ...
"造孽"客家话用得不多,但"作孽"却用得很多,是很多老人和父母的口头禅. 粤北客家话"孽""业"是同音不同调,音都是"ngyeb". 粤北客家话"孽""业"是同音不同调,音都是"ngjeb".
“做月子”还是“坐月子”?
做月子、坐月子,普通话都有人写,因为他们同音。但客家话“做”、“坐”毋同音,准确的说,写“做月子”才对,客家人一般喊“做月”。 有“孽生”的讲法 我那有“造冤孽、撮冤孽”的讲法。
孽,读ngiet(阴入)
业,读ngiep(或者ngiap,阳入)
页:
1
[2]