來客 发表于 2006-11-18 21:57:27

隨意

哩下一般講"輕(?)睬(?)" 老輩人家講"隨在"

例:
甲:汝想食麼箇?
乙:輕(?)睬(?)~/隨在汝~

有其他耶講法麼?

請問本字
===
反覆思量過 捱想用"隨意"有吓度好 故所 改標題

[ 本帖最后由 來客 于 2006-11-27 08:08 编辑 ]

yanxiuhong 发表于 2006-11-19 00:53:15

尽在----不那么礼貌

闽南话也说,不过语音上与客家话类别上不好对应,声调上。

一般也说:

随在你
由在你
爱得你----比较礼貌
取得你----比较礼貌

來客 发表于 2006-11-19 01:11:45

"盡在"係毋係分河洛話影響?

yanxiuhong 发表于 2006-11-19 01:37:42

似乎不是。

客家话 尽在,正好读 qin55 cai55

如果这两个字在闽南应该读 jin33zai33,而非现在闽南话读 qin53 cai53

來客 发表于 2006-11-19 01:49:36

能解說一下 河洛"盡在" 樣般讀成 "qin53 cai53" 同嗯客話 如此相像麼?

venen111 发表于 2006-11-19 08:33:30

盡在,台灣不管閩南語還是客家話,一般都寫成請裁,連客委會的客語辭典都這樣寫,目前好像沒看到其他意見.

yanxiuhong 发表于 2006-11-19 10:03:28

若是客家话,则請裁 该读:

qin31 coi2/cai2

qiang31 cai3/coi2

跟实际的发音qin55 cai55

差别好远。

闽南话也是这样,請裁 不符合实际读音。

andrew 发表于 2006-11-19 20:10:16

在一篇討論閩南語的文章
看過~
"欽裁"的寫法.

來客 发表于 2006-11-20 14:41:26

個人感覺一般人在回答時講"盡在/請裁/.."時 當時箇心態係偏向"毋所謂" 而毋係"請對方決裁"
若由此反推 "盡在"應當佔吓大箇可能

yanxiuhong 发表于 2006-11-20 14:49:42

欽裁

欽,閩南話當讀khim55,也是不符合形式上的論證。

hd136302 发表于 2006-11-20 14:56:56

很多时候,我们爱用或不得不用音同或近的普通话字来代方言字.

如“这”,我们说“di”,就用普通话“抵”来代,实在找不到合适的字,有时只好用音不同而意同或近的字,用“这”就可以了。

來客 发表于 2006-11-20 14:57:32

一般人抵指責別人做事冇認真(馬馬虎虎)時 也會講"盡盡在在" 若用"請請裁裁" ~ 辭/義 爭差 未免忒大..

hd136302 发表于 2006-11-20 15:02:20

我这里,广西防城港,“随便”就说“随便”,没听说过其它说法。

cybernet 发表于 2006-11-21 10:59:15

Qin Deg Ng/Qin得汝

Qin Cai Ng/Qin 在汝

fangmifi 发表于 2006-11-22 20:42:35

我認為是: 凊采, 不過這是聽我這邊老師說的
页: [1] 2
查看完整版本: 隨意