有无必要继续练习书写方言字?
1、各地客家话声韵不同,大家在写方言字时,不少词汇都是用各自家乡的同音字代替,让外乡人看得很吃力,不易交流,只能在同县甚至是同镇之间流通。难有作为。2、就算是完全同一口音的人也由着各自的喜好,爱写哪个字就写哪个字,完全导致方言词汇不标准、不规范,这样下去始终不是办法。
2、就算写得比较规范、标准了,但是方言词汇写的东西只能在客家人之间流通,极大影响书写方言字的信心和耐心。 如果有书面出版物,则客家话的书写更有章本可循。
互联网的写作比较随意,因此不甚统一。 怕就怕方言书面出版物有违国家推普的政策,只能在国家允许的极其有限的范围内使用。 原帖由 hd136302 于 2006-8-12 14:52 发表
1、各地客家话声韵不同,大家在写方言字时,不少词汇都是用各自家乡的同音字代替,让外乡人看得很吃力,不易交流,只能在同县甚至是同镇之间流通。难有作为。
2、就算是完全同一口音的人也由着各自的喜好,爱写哪个字就写哪个字,完全导致方言词汇不标准、不规范,这样下去始终不是办法。
3、就算写得比较规范、标准了,但是方言词汇写的东西只能在客家人之间流通,极大影响书写方言字的信心和耐心。
平平客家 捱究毋同汝客氣 若說得不得體 請包涵:
1.
汝寫中文 在意外國人看識\看毋識麼?
恁樣講 當像有忒過 換一種講法:
先輩(用客字)寫族譜時 需考慮後人(汝'捱..)看毋看得識麼?
抵艱難中 傳承下去 更顯珍貴!
2.
文字\語言 係有生命箇 會演化 會互相影響 互相同化
若連客家人亦毋寫客字 還有麼人來寫? 只好等等灰飛煙滅!
進一步來講: 若汝(\捱)寫箇有人贊同 自然有人跈等恁樣寫 反之亦同!
退一萬步來講: 若客字注定湮滅 至少 做只記錄 后人 也好有個研究資料..
3.
仝上! 原帖由 來客 于 2006-8-13 17:01 发表
平平客家 捱究毋同汝客氣 若說得不得體 請包涵:
1.
汝寫中文 在意外國人看識\看毋識麼?
恁樣講 當像有忒過 換一種講法:
先輩(用客字)寫族譜時 需考慮後人(汝'捱..)看毋看得識麼?
抵艱難中 傳承下去 更顯珍貴!
2.
文字\語言 係有生命箇 會演化 會互相影響 互相同化
若連客家人亦毋寫客字 還有麼人來寫? 只好等等灰飛煙滅!
進一步來講: 若汝(\捱)寫箇有人贊同 自然有人跈等恁樣寫 反之亦同!
退一萬步來講: 若客字注定湮滅 至少 做只記錄 后人 也好有個研究資料..
1、国家语言与国家语言之间,如用汉语普通话语法书写的中文与英语之间,与汉语客家话和汉语普通话之间的关系,不同一个层次。中国是一个独立的国家,普通话汉文是国家立法规定的文字,而客家话汉文不是。在中国大陆,方言字的使用,空间受到国家语言文字法的制约。客家汉字正好只是方言字。
关于用客家汉字记录,我家的家谱没有。用普通话读和用客家话读都通顺,不觉得那是客家汉字。就算是用方言写族谱,那也是自家的事,国家、政府无法干涉。
2、不评论。 "政策"甚至"政府" 用長遠箇眼光來看 單係一時箇..
從盤古開天到如今 汝(嗯)太 汝祖 汝公 汝爸 汝 一脈傳來..
草 不因為某人當\不當皇帝 而生\毋生
花 不因為某檔某政策 而開\毋開
屋傢項箇田地 還係要做 嗯正有好食..
各人心中該有一把尺.. 现今个客语书写,进展比较好的主要是台湾。那里方言出版物多,电视台也常常出现客家话的字幕,正如香港之于粤语,我想台湾客家对大陆客家也有示范作用。
页:
[1]