“聊天”,你們的家鄉話怎麼說呀?
涯兜人介話講:“打嘴鼓” Posted by ARSen at 2006-4-2 16:01涯兜人介話講:“打嘴鼓”
摆牙谈.(坛),或者说:讲闲谈.
[ Last edited by 3033e on 2006-4-2 at 16:12 ] 讲牙花 打嘴鼓 閒談 讲闲天 king gai,打牙膏 讲牙花 美濃人說話虎吝 Posted by 蕭山河 at 2006-4-2 21:36
美濃人說話虎吝
在苗栗頭份,"話虎吝"的意思比較接近國語的"吹牛",另有一種講法"虎吝傍天"也是形容很會漫天亂蓋、吹天
而"打嘴鼓"是用來形容"聊天"的較常用法 我们说"倾下"、"倾下子"、''倾下先"、"倾大话"。
和广府话的“倾”意思相同,发音相近。
想知道惠阳和深圳一带是不是也这样讲。 kin太话 讲牙花 Posted by gxyyh at 2006-4-3 08:38
我们说"倾下"、"倾下子"、''倾下先"、"倾大话"。
和广府话的“倾”意思相同,发音相近。
想知道惠阳和深圳一带是不是也这样讲。
我的和你一样,“倾gai",和白话接近 倾世介, 打牙告 廖下先 打牙蛇
闲 liao(聊),坐liao(聊),
泡糊