【转帖】冠豸山入现代汉语词典
冠豸山入现代汉语词典(2006-02-18 13:57:41)
“冠豸”读Guàn Zhài,沿用客家人读音
据新华社电 饱受山名读音困扰的国家重点风景名胜区——连城县“冠豸山”的“豸”(zhɑì),今后将出现在《现代汉语词典》等所有现行语言工具书中,成为该读音语词的惟一注释。昨日记者从省民政厅了解到,近日国家民政部、教育部、国家语言文字工作委员会正式批复,“冠豸山”定音为“Guàn Zhài Shān”。
冠豸山作为旅游景区,不仅在福建,而且在广东、香港、澳门和东南亚一带的客家华侨中享有一定的名气。“沿用历史读音,有利于该地旅游发展。”据省民政厅区划地名处有关负责人介绍,“豸”此前在所有现行语言工具中只有一个发音,为“zhì”,注释为“没有脚的虫子”。而根据连城县冠豸山由来历史,是因为该山山峰酷像古代法官所戴帽子,即“獬豸”,根据《说文解字》、《辞源》考证,应为豸(zhɑì)。而且连城属客家人祖居地,一直对冠豸山的豸字保持“zhɑì”地名读音。
专家考究后认为,原“冠”guān读音,从字义上释疑为名词帽子,与“豸”字形似古代法官帽子同为名词,不相匹配,为此将“冠”定音为guàn,定为动词。
(来源:厦门晚报) 祝贺。
现在我打这个字还是要输拼音“zhi”。 第一个字,本地人就是读 阴平,现在改为第四声,有点莫名其妙。
当然这个改动,是出于前面阴平的“冠(解释为帽)”难以解释。其实前面那个,可能跟“帽”无关,不论动词还是名词。
我个人是猜测历史来源为“官寨山”,一方面语音符合当地方言,另一方面 这个山的不远处,就有“竹安寨”与“旗石寨”。
当然,官寨山 最好有历史上的文献佐证。
详细可以参考:https://www.hakkaonline.com/forum.php?mod=viewthread&tid=22028
现在写作“冠豸山”,已经成为习惯,我们也无意改变这种称呼(官寨山,名字就没什么传奇可言了)。不过从来源上来看,提出“官寨山”的假说.
其他地方也有 “官寨山”:
1......
从寿宁犀溪出发行车15公里后,沿古道迂回盘旋直上到达海拔1120米杨梅州生态长廊的台山上,明代称“官寨山”,现名“官台山”。..........
http://www.66163.com/Fujian_w/news/mdrb/050308/1_21.html
2 http://www.sx228.com/news0001/200602/20060208_43297.htm 卓克基土司官寨
3, 我看我老家 官坡(bi)
还有很多如 黄陂陂南 等等什么 陂(bi)的.也要改个称呼了 陂有bei1、pi2、po1三个音。
bei1
1、池塘;2、池塘的岸;3、山坡
pi2
黄陂,县名,在湖北省]
po1
陂陀,不平坦
防城港客家话分别读bi1 pi2 po1? 火德真是见多识广啊
页:
[1]