hd136302 发表于 2006-2-9 14:03:58

兴宁客家话的特点

一、声母方面:
1、广东各地大多数客家话古精组和古知照组声母基本上都合并为一套塞擦音和擦音,但兴宁话则保存了庄(照二)、章(照三)的区别。古知、章组读,而精、庄组读。例如:
<精> 精zin 将ziong   清cin 枪ciong
<从> 从ciung 墙siong   心siung 箱siong
<知> 知zhi 张zhong   彻chet 畅chong
<澄> 澄chin 场chong   章zhong 遮zha
<昌> 昌chong 车cha   船shon 蛇sha
<书> 书shu 舍sha   禅shang 社sha
<庄> 庄zong 装zong   初co 疮cong
<崇> 崇cung 床cong   生sang 霜song

2、古见组声母细音,梅县客家话今保持读舌根音及喉音,但兴宁话只保持见、溪、群、匣母与细声相组合的字音(不与细音相结合)。例如:
基gi、欺ki、严niang、希shi、贤shen
见gien、群kin、熙shi、协shak、结giet

3、兴宁话有舌尖后浊擦音“r”,多数客家话没有,梅县话读零声母,东莞、深圳沙头角、中山南萌、从化吕田、惠州市内读舌尖前浊擦音“ ”。
例字:衣、要、雨、邮、夜、摇、音、员、院、叶

二、韵母方面:
1、兴宁话的韵母系统较简单,韵母数量比梅县客家话少三分之一强。
2、兴宁话只保存[-n]、[-ng]和[-t]、[-k]辅音韵尾,没有[-m]和[-p]韵尾,配对也不整齐。
例:
暗ang 南nang 谈tang 榄lang敢gang 岩ngang 咸hang 斩zang 惨 cang 衫sang
闪shang
鸭ak 答dak 塔tak 纳nak 腊lak 甲gak 合hak 册cak
帖tiak 业niak 猎liak 夹giak 接ziak 及kiuk
3、古流撮开口一等侯、厚韵字,今兴宁话绝大多数读[-iu],个别读[-io]韵。
iu韵:呕、欧、口、透、斗、某、偷、楼、走、后
io韵:头

摘录自 饶秉才《兴宁客家话语音》(刊载于《客家纵横-首届客家方言学术研讨专集》闽西客家学会 1994年12月)

[ Last edited by hd136302 on 2006-2-9 at 15:18 ]

[ 本帖最后由 hd136302 于 2006-9-20 12:52 编辑 ]

hd136302 发表于 2006-2-9 14:49:19

兴宁话与防城港客家话的比较

一、声母方面:
1、兴宁客家话的z/c/s和zh/ch/sh,广西防城港客家话和梅县客家话只有z/c/s。

注:按饶秉才的《兴宁客家话语音》的说法,“与齐齿韵相拼,舌位近舌面辅音,如:剂、妻、西。是的音位变体”。
因此,根据这一说法,防城港客家话的支持其实就是。
由于梅县话读,为了便于书写和与梅县话区别开来。去掉韵母I,把梅县话记作(音近普通话的“支持”),把防城港客家话写作(音近普通话的“机齐”)。

2、“——”前为兴宁话,后为防城港客家话。下同。
基gi——gi、欺ki——hi、严niang——ngam、希shi——hi、贤shen——hien
见gien——gien、群kin——kun、熙shi——hi、协shak——hiet、结giet——giet
只有基、见、结三个字相同。

3、兴宁话有舌尖后浊擦音“r”,防城港为舌尖前浊擦音“ ”。
例字:
衣、要、雨、邮、夜、摇、音、员、院、叶

注:在平时用拼音记录上述字时,防城港客家话这个舌尖前浊擦音“ ”仍写作“r”,实际它与普通话的“日”字ri音和兴宁话的舌尖后浊擦音“r”相近但也明显有别。

二、韵母方面:
1、
暗ang——am 南nang——nam 谈tang——tam 榄lang——lam 敢gang——gam
岩ngang——ngam 咸hang——ham 斩zang——zam 惨 cang——cam 衫sang——slam
闪shang——sam
鸭ak——ap 答dak——dap 塔tak——tap 纳nak——nap 腊lak——lap 甲gak——gap
合hak——hap 册cak——cap
帖tiak——tiap 业niak——ngap 猎liak——liap 夹giak——giap 接ziak——ziap 及kiuk——kip
防城港客家话与两广大多数客家话一样,保留-m/-p韵尾。

2、
iu韵——eu韵:呕、欧、口、透、斗、某、偷、楼、走、后
io韵——eu韵:头

[ Last edited by hd136302 on 2006-2-9 at 15:20 ]

蕭山河 发表于 2006-2-15 10:49:45

興寧人講話蓋大聲,就像愛同人吵事介樣式!:D

yanxiuhong 发表于 2006-2-15 11:02:51

最典型的是: 寻=松,林=龙,入=玉,也就是 深摄 混入桶摄。

这个特点几乎不见于其他所有客家话,这是关键点。

Pingmu 发表于 2006-2-16 19:00:44

还有“金”,“心”等等都挺特别的

lanker305 发表于 2006-2-16 20:48:59

楼主,你也写一篇五华话特点的文章吧~~~

白色馬尾巴 发表于 2006-2-16 20:50:28

Posted by 蕭山河 at 2006-2-15 10:49
興寧人講話蓋大聲,就像愛同人吵事介樣式!:D
是理直气壮

ALIN 发表于 2006-2-17 16:02:48

Posted by hd136302 at 2006-2-9 14:49
兴宁话与防城港客家话的比较
2、
iu韵--eu韵:呕、欧、口、透、斗、某、偷、楼、走、后
io韵--eu韵:头

这和河源城区客家话(惠州音者)类似

Makkai 发表于 2012-6-1 21:58:23

我们家是两百年前从兴宁的罗浮迁出来的,不过一直也没机会回去看看。在北京上学的时候遇上个广东的客家女孩,当时自己也特别高兴,很亲切感觉,两个人用客家话聊了挺长时间。我说的她都能听懂,不过可能是她说的是带潮汕味的客话,也可能是我没怎么听习惯别的地方的客家话,她说的我听着有点吃力。
原以为自己说的话应该跟兴宁话最近了。不过后来在网上搜了搜,看到一个兴宁电视台的社会节目,是客家话的,主持人说的感觉特别像藏语拉萨话播音,闭上眼,不去想播音的内容的话,声调高低还有发音真的特别像。节目里头那些群众说的话还好,跟我们说的话基本上是一样的。就是有点不太习惯他们的卷舌音,我们基本上发的是舌叶音,感觉不太一样。还有就是我们一些零声母的字,他们都多了个所谓的浊擦音吧。
最特别的就是上面提的这个所谓的深摄混入通摄了。就好像金心这些字。不过这些字在当地念成iung韵,我想也还是有迹可循的吧,举个例子,我们这里“金”大致是发gim的音,但是在那个i和m之间,其实是有个类似普通话的e的过渡音的,我想可能那个e读得稍微高一点,就变成了u的音了,这样,就从giem慢慢变成了gium,um这个音不太好发,所以后来再从gium变成和弓一样的giung的。

level 发表于 2012-6-2 09:45:04

兴宁迁来惠州的客家人也讲本地话了
https://www.hakkaonline.com/forum.php?mod=viewthread&tid=88296&fromuid=25657
页: [1]
查看完整版本: 兴宁客家话的特点