問米 tshang 11
各位新年好:閩南語說的 爆米芳, 客家話說pong 55 mi31 tshang11, 這個tshang11有本字可考乎?
fangmifi敬上 有本字,是 成 或者 城。
请看文中靠后部分“成”:
汉语方言中章组声母存古的层次(第七届闽语会议2001年11月厦门宣读)
收入《音韵论集》2006年中华书局 即出
http://www.freewebs.com/hakkaresearch/yanxiuhong_zhangzushengmu.doc.doc 部分摘录如下:
成,从丁得声。丁,《说文》:“丁,夏时万物皆丁实。”丁有“实”义。城,从成得声,是用土筑砖砌而成的硬实的建筑物,“固若金汤”“攻城不怕坚”,城池之坚固自不待言。
客家话中把原本松散的膨胀了的炒米经由饴糖粘合为块状的硬实米糕叫“米城”mi2tshang2,结实叫做“硬成”ngang56tshang2,可以印证“成”的“硬实”与“结成”的意义。
吴语宁波话里把米花胶合成块的饴糖就叫做“成糖”(许宝华,宫田一郎1785页)。又胡方同学提供宁波读音:djing2daN2。“成”在汉语方言里尚有保存“饱实”意义的:据许宝华,宫田一郎主编,1999,1783页:冀鲁官话,河北:成cheng2,果实饱满:花生挺~。
非常謝謝嚴老師, 論文先下載了
fangmifi 敬上 我们那叫“米糁” mi3 sien4, 与闽语近似。 本帖最后由 郭榮罡 于 2015-4-17 11:01 编辑
parng4 (口白)mi4 米tsarng1 糝
parng4 (口白)mi4 米parng4 (口白)
页:
[1]