問 sio 55
諸位新年好:被他打到曰 分佢sio 到
這個 sio 55 漢字為何?此音頗傳神, 好像帶有速度快的意思.原鄉有嗎? 請先進們指教
fangmifi 敬上 有,主要用于巴掌。
也许是“扫”字的音变? 同意中帶疑問
我原先也是這麼想 so 55 >> sio 55, 但後來查字典, 徐兆泉先生寫蹴, 原義有腳踢之意, 腳踢(腳踏)苗栗話另有 tsio 11, 我開始懷疑, 還請嚴老師解惑
fangmifi 原乡: xie----揳,即打 分渠揳倒--------被他打倒
xio----指尽情地吸烟,
[ Last edited by adg on 2006-1-26 at 11:44 ] 原鄉的 sio55,只有 掃擊的含義。
腳踢叫做 射/liao1。 就是“掌”字。发音可以对照”丈“、”长“等 掌 的 韵母,声调,声母都不符合。 這是形容詞表示法,也許沒真正打到,就是 掃 這個字。 郭榮罡 发表于 2012-10-4 13:21
這是形容詞表示法,也許沒真正打到,就是 掃 這個字。
so34 掃
页:
[1]