蕭山河 发表于 2006-1-16 11:17:26

親家姆怎麼說?

我們美濃把親家姆稱為chia-mei,與新娘同行的男性幫手稱為chia-noeng.
chia的涵義為何?鄉親有何看法?

huangchunbin 发表于 2006-1-16 11:22:26

親家姆兴宁安做恰姆。

韩江不肖生 发表于 2006-1-16 11:23:40

签姆(QIUANG MEI)

yanxiuhong 发表于 2006-1-16 12:18:43

亲家的 合音。

蕭山河 发表于 2006-1-16 12:20:30

我常思考這個chia是不是畲這個字音?客家先民南遷未帶家眷,就地娶畲族女子。因而稱親家姆為“畲姆”,同行男子為“畲郎”。請問嚴老師,這個看法能成立嗎?

venen111 发表于 2006-1-16 13:13:32

不合理吧?
如果是這樣推論,那如何解釋"親家"?

hd136302 发表于 2006-1-16 13:34:59

我们这里,广西防城客家人,不简称,全称亲家哀(音)。

大嫂的父亲称亲家爷,大嫂的母亲称亲家哀(音)。
姑丈的父亲称亲家公,姑丈的母亲称亲家婆。

[ Last edited by hd136302 on 2006-1-16 at 13:40 ]

yanxiuhong 发表于 2006-1-16 16:25:13

廣西的例子,可以證明我原來的推測。

“與新娘同行的男性幫手稱為chia-noeng.”
--------------這個其他客家話罕見。

蕭山河 发表于 2006-1-16 20:59:53

Posted by venen111 at 2006-1-16 13:13
不合理吧?
如果是這樣推論,那如何解釋"親家"?
會不會母系以畲為多而父系以漢為多,如同台灣“有唐山祖無唐山媽”的現象?

蕭山河 发表于 2006-1-16 21:04:56

Posted by yanxiuhong at 2006-1-16 16:25
廣西的例子,可以證明我原來的推測。

“與新娘同行的男性幫手稱為chia-noeng.”
--------------這個其他客家話罕見。
chia-noeng有無可能是“車郎”?不過早期用轎子迎親時好像也稱chia-noeng。

唔声唔声正先生 发表于 2006-1-16 21:17:14

Posted by 蕭山河 at 2006-1-16 20:59
會不會母系以畲為多而父系以漢為多,如同台灣“有唐山祖無唐山媽”的現象?
大陆没“有唐山祖無唐山媽”一说,但为何大陆客家地区跟台湾客家人一样把亲家母叫成“QIA ME”?足见你说的毫无道理。QIA就是亲家的连读,跟畲族有什么关系?而且台湾怎么会有畲族???

蕭山河 发表于 2006-1-16 22:00:12

Posted by 唔声唔声正先生 at 2006-1-16 21:17
大陆没“有唐山祖無唐山媽”一说,但为何大陆客家地区跟台湾客家人一样把亲家母叫成“QIA ME”?足见你说的毫无道理。QIA就是亲家的连读,跟畲族有什么关系?而且台湾怎么会有畲族???
祖先從中原南下時有可能帶一大串行動不很方便的婦孺嗎?明朝之前還未來台時的台灣客家祖先應該會有與畲族接觸的機會吧?如同來到台灣後與平埔族接觸共樣。

yanxiuhong 发表于 2006-1-16 22:37:35

大埔 签姆,可见 前字 还是 阴平调的 。

四县,我的家乡,阴平+阴平 前字会发生变调。

24+24=11+24,所以跟 畲 好像同音了,但是借助大埔,可以知道前面那个字,还是 阴平,因此,还是 亲家 合音可能性更大。

我也一度以为是“畲mei1”的,后来改用 亲家 合音说。

venen111 发表于 2006-1-16 23:00:48

Posted by yanxiuhong at 2006-1-16 16:25
廣西的例子,可以證明我原來的推測。

“與新娘同行的男性幫手稱為chia-noeng.”
--------------這個其他客家話罕見。
我們這裡有時說慢點也會說成親家姆三個字,說快點就變兩個音節.
至於chia-noeng的說法,我沒聽過,下次問問老人家.

gxyyh 发表于 2006-1-18 00:22:15

Posted by hd136302 at 2006-1-16 13:34
我们这里,广西防城客家人,不简称,全称亲家哀(音)。

大嫂的父亲称亲家爷,大嫂的母亲称亲家哀(音)。
姑丈的父亲称亲家公,姑丈的母亲称亲家婆。

[ Last edited by hd136302 on 2006-1-16 a ...

一样
页: [1] 2
查看完整版本: 親家姆怎麼說?