問"停茶"
Dear all:倒茶給人喝曰"停茶", 這停怪怪的, 應該是斟吧, 有否人研究過?
fangmifi敬問 自問自答炒熱場子
應是借自閩南語
我的閩南籍同事曰 thin 11 te 24 (大概的記音)
和斟酌的斟不同音, 那個斟帶 -m尾
有趣的是外國人說 when表示夠了, 不要再倒.
這題好難的樣子, 這麼少人回應
fangmifi 大陆很少这个说法,大概借自闽南。 Holo講:倒茶 為thin-tê 斟茶
斟 讀 thin 或 chim
1 chim-chiok( 斟酌) 小心 / 仔細 / 注意 / 商量 / 斟酌 / 經心
2 thin-chiú (斟酒) 倒酒 / 斟酒
3 thin-hiat-ka̍k (斟hiat-ka̍k ) 倒掉
4 thin-tê( 斟茶) 倒茶
故所,恩講"停茶"為外來語。
[ Last edited by cybernet on 2006-1-20 at 20:26 ] 本帖最后由 郭榮罡 于 2015-5-25 11:54 编辑
斟茶
斟 客語讀 針
斟茶
斟 客語讀 針 本帖最后由 郭榮罡 于 2015-5-25 11:55 编辑
郭榮罡 发表于 2013-10-30 11:30
斟茶
斟 客語讀 停
jin1 斟tsa33 茶
斟茶不是 zim 吗? 渟茶(tin3 ca3) 一个山一个念 发表于 2014-8-7 13:13
斟茶不是 zim 吗?
zim ? 是 lim4 飲 吧!
郭榮罡 发表于 2014-8-7 16:46
zim ? 是 lim4 飲 吧!
不是,你的观点总是很奇怪。 一个山一个念 发表于 2014-9-3 22:01
不是,你的观点总是很奇怪。
你的質疑可能是各地口音不同所引發!
我的認知是:
zim1 吻
lim1 飲
lim4 廕
cybernet 发表于 2006-1-20 20:25
Holo講:倒茶 為thin-tê 斟茶
斟 讀 thin 或 chim
jin1 斟zho5 酌 ,斟酌
jin1 斟zhue4 酒
jin1 斟tsa33 茶
ting33 涕 ,水自上而下
ting33 涕tsa33 茶 / zhue4 酒
页:
[1]