都是一样的[斗-閗-鬥]。
肯定不是海水可以斗量 的那個 斗 “斗”在一起,就是 “凑集”在一起的意思,大家都凑集的地方,不是“窝”么?狗窝,鸟窝,贼窝,都是窝。
窦,肯定不行的,从语音上,根本无法论证。充其量是个训读字。 窦,古音 与 豆 完全同音。
但是你肯定知道,今天的客家话“鸟窝”的 斗,跟 豆并不同音。
意义上,字形上当然是“窦”直观,尽管不是本字。 “窦”确实不是本字,不管是音还是义都不切。“狗窦大开”的“狗窦”指的也不是狗窝,而是留给狗出入的通道,山客话叫:“狗 loi". 如果粤语的窝也是“斗”,则一定不会与“豆”同音的。
粤语-客家,毕竟不同方言,取名各有所据,也是不奇怪的。 Posted by 兴宁阿哥哩 at 2005-11-21 23:27
白话的窝也喊“斗(音)”,而且同豆音。
我可以去验证。
如果是,那么粤语是 窦。
但是这跟客家的 斗,可以是两码事的。 原帖由 山客yoroo 于 2005-11-21 09:50 发表 https://www.hakkaonline.com/static/image/common/back.gif
14kai1
kai1 :山脊。
背龙 kai1:背部。
kai1 墩(山峰,山项)。
鼻 kai1(鼻梁)。
终 于 找 到 这 个 字 的 本 字 了: “𠦬” 。
《说文》:“𠦬;,古懷切,背呂也。象脅肋也。凡𠦬之屬皆从𠦬。就是说“𠦬”是象形字, 象脊与两肋相连的样子 。
畲话读音合古懷切。丰顺畲话背脊叫“kuai1",也合切音.
[ 本帖最后由 山客yoroo 于 2009-10-10 18:42 编辑 ]
楼主提供的读音好多都与我那里都不同
我标注读读音:阴平、阳平、上声、去声、阴入、阳入依次为1、2、3、4、5、61liem2 (我那里读lak6,未知本字)
字义:田园中分成的小区;菜畦。
2 teu2(习惯写作“窦”)
鸡teu2 (鸡窝)、鸟仔teu2 (鸟窝)、竹teu2 (竹林)
3 kung3
灶kung4:指的是灶下利用余热烘干东面的小室。(灶烽?还係灶眼?)
4 loi1 (读loi4,未知本字)
火loi1(烟囱)、狗loi1(门下留给狗出入的孔道,即狗窦)、牙loi1(牙缝)
5 k’ot7 (冇听过)
路 k’ot7(台阶)、沟 k’ot7(沟)
6 ηong2(冇听过)
坑ηong2: 溪流,河流。
7 ηong1(冇听过)
ηong1: 陡壁。
田ηong1:(梯田的后壁)
8 hun3(崩岗?)
崩hun3:山崩塌处;悬崖。
9 piai3(冇听过)
面piai3(脸颊)、额piai3(额角)、山piai3(山坡,山脊的两侧)、屎窟piai3(屁股)。
10ko1(冇听过)
字义:小坑。
例词:手ko1(胳肢窝)
11 nio?5 (读nip5,未知本字)字义: 凹陷。
例词:酒 nio?5 (酒窝)。
12 hut7 (窟)
屎hut7(肛门)、灶hut7(灶口,生火的地方)、屎hut7墩(屁股)
13 lap5(读la4,罅)
字义:缝隙
例词:门lap5(门缝)
14kai1(冇听过)
kai1 :山脊。
背龙 kai1:背部。
kai1 墩(山峰,山项)。
鼻 kai1(鼻梁)。
15 dong1(栋,房屋的脊檩)
瓦dong1:屋顶。
[ 本帖最后由 level 于 2009-10-11 10:55 编辑 ] 1liem2 字义:田园中分成的小区;菜畦。
菜坜?菜垄?
3 kung3
灶kung4:指的是灶下利用余热烘干东面的小室。
我们那的灶没有这种小室。
6 ηong2
坑ηong2: 溪流,河流。
坑坜?涧漕坜?
7 ηong1
ηong1: 陡壁。
田ηong1:(梯田的后壁)
田墈
8 hun3
崩hun3:山崩塌处;悬崖。
崩蓬
15 dong1
瓦dong1:屋顶。
岽 本帖最后由 郭榮罡 于 2015-6-4 10:17 编辑
1 夌
2 巢 窩
3 孔
4 空
5 靠
6 抱歉!讀音看不懂
7 抱歉!讀音看不懂
8 坎
9 脊
10 胳
11 旋
12 函
13 欲
14 負
15 頂
6 溏 音:tong3 意思是山澗小水池
7 壟 音:long3
本帖最后由 郭榮罡 于 2016-8-9 16:44 编辑
郭榮罡 发表于 2013-11-6 14:39
1 夌
2 巢
3 孔
1 li-am4 夌
2 dao4 巢 窩
3 kong1 孔
4 lung33 空
5 ko4 靠
6 tong33 溏
7 long33 壟
8 kam4 坎
9 pai33 脊
10 ko2 胳
11 ni-ue4 旋
12 hang2 函 ,秘密孔道
13 lap4 欲
14 kai1 負
15 dung4 頂 兴宁阿哥哩 发表于 2005-11-21 16:27
白话的窝也喊“斗(音)”,而且同豆音。
事實上音調並不同,從這個結果來看,白話也只是拿這個字來“訓讀”罷了,不確定是否真的為本字。
piai?好牛的读音...:funk:
页:
1
[2]