【注意】台湾客家学术界将海陆客家话称为为"惠州话"
7月尾我回台湾不久,得知我们台湾客家学术界所谓的”惠州话“指的是流行于汕尾市海陆丰、陆河一带的”海陆丰客家话“!台湾客家学术界甚至将海陆丰客家话、人更直接定义为“惠州客”,如此的差异的确让两岸学术界一头雾水!同样的在台湾民间,对于“惠州”也有认定上的差异,台湾讲“海陆客家话”的客家人提到广东省惠州时也是认定是讲“海陆客家话”的地区,甚至将揭西、揭阳客家话也列入!?提及梅州时候也说是“四县”而不说“梅县”,认为“四县话”的四个县客家话口音完全相同,因此每当外地的客家人询问他们讲的是哪种口音客家话时,他们一致说:四县,而不说梅州或是梅县!同样的问到讲海陆丰客家人的口音种类时候,他们也说“讲海陆(话)嘅”,如此一来的说法真的和大陆所认定差异甚大,一般广东人所认定的“海陆”是指闽南语区,因此前年初次去广东时候因为按照台湾的说法而造成不少误会,可见两岸在学术的名词上必须尽快统一或是有个共识,否则的话隔阂会更大!
[ Last edited by 阿林古 on 2005-9-4 at 17:58 ] Posted by 阿林古 at 2005-8-31 20:28
7月尾我回台湾不久,得知我们台湾客家学术界所谓的”惠州话“指的是流行于汕尾市海陆丰、陆河一带的”海陆丰客家话“!台湾客家学术界甚至将海陆丰客家话、人更直接定义为“惠州客”,如此的差异的确让两岸学术界一 ...
你倒是懂的多,佩服。 不管海陆客家话和惠州话是否相近,至少8/28的惠州短暂旅行中,我能够和“惠州人”直接
通话的情形看来,我可以更能确定惠州话是100%客家话!:):):)
客、惠无法沟通、惠州话不属于客家话的“神话”已经被我打破了! 总之,在台湾的客家学术界的学者,都将“海陆客家话”称之为“惠州话”。。。
事实上,这”台湾版本“的”惠州话“是一些从未来过或是稀少来过大陆的研究学者
定订的学术名词!
页:
[1]