在客家话里面第二人称“你”就应该写你而不是“汝”
根据:在客家话里面:“你”.“牛”.“难”同声母均为"n",“你”.“一”.“哩”同韵母均为“i”,而“汝”的拼音是“ru”所以我个人觉得第二人称“你”就应该写做“你”,而不是“汝”。欢迎各位不同意见的网友加入讨论,并说明理由。 如果写成你,我第一反应是用普通话来读这句子,可能是习惯了.而写成汝的话,我就知道是客家话. 哦,这个问题我倒没有考虑过呢。:shy: 我们惠州这边说 尔`` 肯定不是“你”,但究竟是“汝”还是“尔”,我也在困惑中,有待专家前辈指明。
按我那里的口音,用“尔”比较合适。 目前 赣南宁都客家话 你 说成 nie,来自“汝”可能性比较大。
其余地区,多说 ngi/ni/ng/n,则是“尔(你)”“汝”都可能的。
如果宁都反映的是客家话早期面貌,则客家也是来自 汝。
闽-吴方言,多来自 汝。 看来,写作“汝”和“尔”都可以。 我家乡话是读“ni”(阳平调),和普通话声韵相同,只是调不同,因此写“你”就可以了。当地白话和客家话声韵调完全相同。
——广西防城港
回复 #1 seejun 的帖子
我也覺得一般應寫“你”,個人喜歡寫“汝”也可以的[ 本帖最后由 czr 于 2007-5-7 17:19 编辑 ] 涯读“你”同“仪表”个“仪”同样 樓樓,你們那裡的讀你就算了,總不能要求讀ng的客家人也寫成你吧,我們這裡就是寫成汝了。 我觉得是“尔”或者“汝”,毕竟古代可不用“你”字。 正确写法是“尔”。不过现在可以写作“你”,但是如果你是用客语读“你”就应该发“尔”音(客语里“尔”“疑”“仪”等同音)
页:
[1]