【讨论】山洞、隧道的客家话怎么说?
我们台湾说"BONG KONG"大陆客家话如何说? 捱都话:岩(音ngan)峒 四縣話說 lung11, "bong kang"是閩南語吧? 我们说“山窟”SAN FUT 梅县程江镇长滩村就有一座铁路隧道,我们叫“暗洞” 山洞涯兜喊做“石空”。 传统说法:山空 san44kong52、我家乡在山区里,都没见过什么隧道的。所以除了“山空”,没有什么词形容“隧道”。这个词是随着普通话的流入,而直接翻译过来读:suitou
屋后背山里有解放军挖过的防空洞和地洞。我们也是直译:fong kong tong;ti tong。 我们说暗龙 暗窿吧??? 呵呵,一样一样,只是不懂打出来 台湾也少数说"隧道"的. 山洞叫山窿
隧道叫隧道 本帖最后由 郭榮罡 于 2014-6-23 15:55 编辑
bong33 窆 kong1 孔
窆孔
暗龙=arm 龙 不知道,反正没底的洞就是kung lung,空窿?孔窿?有底的洞是fu fut,湖窟?
页:
[1]
2