赣语常用古语词汇(有兴趣可与客语比较)
很多古汉语词汇在普通话里消失了,或仅保留在一些特定的词语(成语)当中,但在赣方言,这些古汉语词汇却是我们每天都要用的常用词汇。举例如下(后为赣语):称谓:
父亲——爷(当面称“爸爸”)
母亲——娘(当面称“姆妈”)
媳妇——新妇
动词:
藏——庋(读过“书非借不能读也”么?有“庋藏”一词)
找——寻(读如“秦”)
说——话
喝——啜
舔——舐(读如“摄”)
走——行(读“hang”)
砍(柴)——斫(柴)
放牛——饮牛
跑——窜
doi(本字未知)
玩——1、嬉(读如“黑”,近粤语)
2、显(本字不可考,或与沪语“白相”之“相”有联系)
名词:
地方——所在
黑——乌(墨乌)
学校——学堂
厕所——茅厕(si)
白天——日间
晚上——夜间
上(下)午——上(下)昼
中午——昼间
来源地:江西新干
暂时就这些,有机会再补充。请大家批评指正。
[ 本帖由 月旦春秋 于 2003-4-16 14:31 最后编辑 ]
RE:赣语常用古语词汇(有兴趣可与客语比较)
称谓(补充)女婿——姑丈、郎
岳父(岳母)——丈人(丈母),当面称“爸、妈”
公婆——家管(家婆),当面称“爸、妈”。注意:公公、婆婆是指爷爷、奶奶
姑妈——姑娘(娘须重读)
姑父——姑爷
姨妈——姨娘
舅妈——舅母
外孙——外甥
哥哥——兄啊子(“啊子”无实意。当面称“哥哥”)
[ 本帖由 月旦春秋 于 2003-4-16 13:07 最后编辑 ]
RE:赣语常用古语词汇(有兴趣可与客语比较)
我有篇论文,《客家话与周边方言的关系词》汕头大学学报(人文科学版)2001年4期里面列举了420条,客赣/客闽/客粤/客赣粤/客闽粤/闽赣客/客闽赣粤相同的词语。
在与北方話對立的詞語裡面,我列舉了客贑相同189條.
結論---詞彙角度看,客家与閩,粵關係不比客家与贑遠.
[ 本帖由 yanxiuhong9 于 2003-4-16 14:38 最后编辑 ]
RE:赣语常用古语词汇(有兴趣可与客语比较)
不知道哪里可以看到,有机会一定拜读。不知道有没有专门与古汉语作比较。这里有两个词想请教:
1、站——企
在古汉语里,似乎没有用“企”来表示站的意思(也许有,我不知道)。但是,有个词“屹立”,屹读“yi”,与立同意。但是,作为形声字,“乞”应当是声旁,“屹”的古音很可能是读“qi”,和“企”就非常接近了,“企”的本字是否能认为是“屹”?
2、他——渠
诗曰:半亩方塘一鉴开
天光云影共徘徊
问渠哪得清如许
为有源头活水来
这里,“问渠哪得清如许”的“渠”显然不是指水渠,而是“它”,指代“半亩方塘”。他的本字写作“渠”,看起来很有根据。但是,从江西南部往北走,发现,他的读音先是“gie”,与“渠”的声母差不多,而后到中北部成了“介”,韵母同gie,有时可混用,而与“渠”完全分道扬镳了。我们知道,江西中北部语言受古越语影响较小,更接近古汉语的本来面目。所以,从“介”出发,我的怀疑落在了音近的“厥”上。“厥”在古汉语里表示“他”是非常常见的,至今还有“大放厥词”这个成语。所以,我考证,赣语(也许包括客、粤)表“他”的本字不是“渠”,而是“厥”。
请解惑。
[ 本帖由 月旦春秋 于 2003-4-16 14:07 最后编辑 ]
RE:赣语常用古语词汇(有兴趣可与客语比较)
请参考《语文研究》2000年第四期 《从南方方言里“肾、足氏、睡”白读音看禅母古读》作者:严修鸿
----------------------
如下是這篇文章的第三部份,因為音標顯示不很好,改了一些接近的以便顯示.
最好找到這本雜誌,參看原文:
三、 表示“站立”意义的“足氏”字
直着身子,两脚着地古汉语叫做“立”,北方话叫“站”,而南方的闽、粤、客、赣、吴、湘、徽、平话等汉语方言中往往另有说法(资料来源参见文后):
1、闽语福州khiE46古田khie46莆田khya46 厦门khia46 汕头khia4
永安khya48 建瓯kye46 松溪kya46
2、客家话梅县khi1揭西khi1 长汀thi1 武平(坪畲)khi1 赣县tjhi1 大余tjhi1
3、赣语南昌tjhi46 黎川 khin1吉水tjhi1南城tjhi1安义tjhi46邵武khi34
4、粤语广州khei4阳江khei4
5、湘语长沙tji46 双峰 dji46
6、吴语温州ge4 龙泉(横坑头)kE34 金华gE4 崇明gei4
7、徽语绩溪kha34歙县khE34屯溪tji4休宁tji4黟县kuaw34祁门tjhi34婺源tjhi4
8、平话南宁ki4
[以上以tj--代替舌面前的塞擦音]
以上诸方言关于“站立”的说法显然有共同的来源。这个字最初有人写作“企”,《广韵》溪母上声纸韵丘弭切,《说文》:举踵也。本义是踮起脚跟。声母及声调均不合以上多数点的对应,意义也较为勉强,是为误考。后来所有方言学论著或论文都把这个字认定为“徛”,因为《广韵》群母上声纸韵收了这个字,释义是:“~,立也。”,从反切巨绮切来看各点也是符合对应的。笔者起初相信这种说法,但后来怀疑了。
我们怀疑的理由有两个:
其一是《广韵》見母去声寘韵还有另一个反切:居义切,释义是:“~,石杠,聚石以为步渡。”指的是放在水中用于过河的石头。《尔雅•释宫》:“~,石杠谓之徛。”郭璞注:“聚石水中,以为步渡彴也。或曰今之石桥。”《说文•彳部》里只有这一种含义:“~,举胫有渡也。从彳,奇声”。徐锴系传:“即溪涧夏有水冬无水处,横木为之,至冬则去,今曰水彴桥。”可见在《说文》时代里“徛”的本义并非指“站立”,而只是用来指称一种置于溪流中供人们涉水过渡的交通辅助设施而已。
其二是我们发现《说文》里表示“站立”另外有一个更为合适的字源。《说文•足部》:“足氏,尌也。从足,氏声。”又
RE:赣语常用古语词汇(有兴趣可与客语比较)
这么说,"企鹅"应当是“足氏鹅”才对。但是这么常用的字,却是这么不常见的字,还是有些费解。“屹”的韵母在赣方言还是可以对上的,而且赣方言的 企 也是读去声。只是声母有点麻烦,需要去找q转化成y的证据,但是从字形上分析,山 为形旁,乞 为声旁,还是比较明显的,屹 和 企 的发音只差舌尖的一个摩擦而已。
意义上就好办了,“屹”就本来就是立的意思,不过在现代汉语里指“高大”的立,用在“屹立于世界民族之林”这样高尚的地方,好在基本义还在。这种意义“窄化”的现象是很常见的,比如“朕”,原本是一般的自称,后来成了皇帝专用。
[ 本帖由 月旦春秋 于 2003-4-16 15:02 最后编辑 ]
RE:赣语常用古语词汇(有兴趣可与客语比较)
企---不是站立,而是墊起腳跟的意思.踮著腳尖,把腳後跟提起來.<說文解字>:企,舉踵也,企鵝---非常符合的,讀音符合,意義也符合.
--------------------
可是對於南方的"站立"
聲調不符合----企讀陰上調,"站立"陽上調;
聲母不符合,企 是溪母字,南方的"站立"是同群母的;
廣東民間有把"站立"寫做 企,不過是俗寫吧了.<老子>第二十四章:"企者不立,跨者不行"---企 与 立 是 不同的.
在歷史長河中,本字遺忘的情形很多,"足氏"也算一个;所以才需要考證啊.
考證必須有專業的語音,語義知識.
-------------------------------------------------
"屹 的韵母在赣方言还是可以对上的"--------------可是在其他方言通不過啊?明顯同源的字,必須所有方言的語音都對的上才可以.
"而且赣方言的 企 也是读去声。"-------讀去聲是誤讀,因為歷史上記載的"企"就上聲.
"只是声母有点麻烦"-------語音對應必須很嚴格的,一點麻煩都不行.
"意义上就好办了"-------意義對的上,不充分的.必須 音義 都符合.
[ 本帖由 yanxiuhong9 于 2003-4-16 15:13 最后编辑 ]
RE:赣语常用古语词汇(有兴趣可与客语比较)
“企鹅”的命名应当是近代的事情(外来词,可能是广东人翻译的),这时可能已经比较流行用“企”表示“站立”。可是我们在学习的过程中,通常是用普通话学习到“企鹅”这种动物的,按读音规则转换成方言之后,读音可能发生变化。很难说当时翻译的时候译者是否知道《说文》里面“企”的意思,可能就是为了形象,就从自己的母语里用了个“企”。RE:赣语常用古语词汇(有兴趣可与客语比较)
企----從語音,語義都證明不是南方"站立"的本字了.純粹俗字.
命名企鵝者,如果不是廣東人,可能著重在於這種鳥上岸後企望的樣子.
RE:赣语常用古语词汇(有兴趣可与客语比较)
与南昌话有差异的,其他和南昌话一模一样走——行(读“hang”) 在南昌话中,已经没有了
喝——啜 在南昌话中,已经没有了,你能用新干音标一下吗?
跑——窜 南昌话中有,也可用 xian
玩——nie ,有时也可听到 嬉 ,应为外来方言
姨妈——砣娘
哥哥——兄(大哥:老兄) 兄-xiang
地方——块哩 老年人说
厕所——茅间哩
白天——日上
晚上——夜间、夜里
中午——当昼
RE:赣语常用古语词汇(有兴趣可与客语比较)
啜 表示 喝 的意思用法比较特别,更注重于具体的动作,多用于喝酒。比如,喝酒的时候,主人一端杯,然后招呼客人:来,啜,多啜毛哩(来,喝,多喝一点)。这时候就绝对不能用 吃 来代替。如果说“他每天都要喝酒”则说“介日日要吃酒”,不用 啜,但可以换个说法:“介日日都要啜两口”。总之,用 啜 来表示 喝 是很微妙的。大多数时候,是可以用 吃 来表示 喝 的。啜 的读音大概可以读作 toi(无翘舌)或choi(有翘舌)
注:普通话拼音的c、ch在新干话一般读t。如草、吵--音“讨”。在保留翘舌音的部分地方,则比较复杂,有的转化成t,有的保留ch的发音。
RE:赣语常用古语词汇(有兴趣可与客语比较)
在湖南的好几个地方(如湘东的几个县)都有一种似客家方言又似赣方言的特殊方言区(非湘语)。据调查这又和当地的民众的历史渊源有关,他们大部分都来自于江西西部,大部分有三百到四百年的历史。而他们也分不清自己是属于那一个族群的人。 客家話: 媳婦對外人稱自己的公婆為 nga1 吾ga4 家gu-an1 管gu-an1 娟 官 管
页:
[1]