嗬嗬,“客家方言”版终于改名了
庆贺 方言 有 两种含义:一种是日常及政治意义的,这个时候,方言的地位比“语言”低。
一种是语言学意义的,任何可以听到的都是一种“方言”,语言只是抽象的系统。 要改的话,我觉得用“客家话”比“客话”好。粤西、桂南的白话叫“客话”。 “客语专题”下面有介绍了——“客家话的特点,分区,教学,客家话书面表达” 改这名字的确好!!!!!!!:jump::jump::jump: 笑话,客家话会显得俗?
客家方言就不会显得俗?
客语一点也不觉得别扭。 中国的方言只有我们的母语不冠与地域的名字.
"客"字涵义太多.用"客语"会引起太多的误会.所以"客家"不能分割.
<客家话>最合适. 面子问题,,,,:cool: Posted by 兴宁阿哥哩 at 2005-7-28 07:05
其实,我个人观点是认为没有必要改的。
语、话、言,都可以用,但用方言显得更专业。
普通话,不会因为是话他的地位就低,国语也不会因语而地位就特别高。
比如白话,如果说白语地位就高吗?
讲粤语似乎很能够 ...
支持,再支持,:D:D Posted by KOODMI at 2005-7-29 12:52
中国的方言只有我们的母语不冠与地域的名字.
"客"字涵义太多.用"客语"会引起太多的误会.所以"客家"不能分割.
<客家话>最合适.
对,讲话简明扼要,说到点子上,:D:D Posted by 蓝猫 at 2005-7-29 12:32
笑话,客家话会显得俗?
客家方言就不会显得俗?
客语一点也不觉得别扭。
前面的二句我不想讨论,后面一句,将客家话改为客话,我就觉得别扭,:D:D
页:
[1]