电视片《客家风情录》之六 “客家山歌”
客家山歌流传的年代久远,是客家文化艺术魁宝。客家山歌是我国艺术宝库中一颗璀璨的明珠,也是我国民歌中较为浓情、放达的歌种。它继承了诗经三百篇的风格,世代相传,具有鲜明的主题和地方特色,富有浓郁的乡土生活气息。其艺术风格独特,语言通俗易懂、生动传神、流畅自然,文采内涵,耐人寻味。作为客家人的口头文学,客家山歌富有客家人的语言特色,形成民歌中的独立一支。如果大家有兴趣,我想带大家一起品味客家山歌,领略浓浓的客家风情。[ Last edited by zmy on 2005-6-18 at 21:29 ] 《客家风情录》6客家山歌下载地址:http://61.154.125.186/look/kjsg.WMV(敬请勿在线观看) 客家山哥精华在于词,其旋律质朴,要赋予现代流行色彩,必须对曲调深入改造成润色,像广西山歌、乌苏里船歌等。 一切尽在不言中,先看电视片再说。
客家山歌 还是不要乱套的好
感谢你们做了这么多艰苦的工作。有点意见:客家山歌还是不要乱套的好。
主持人说的客家话我能听懂,各地说的客家话我都基本能听懂,但是很多歌手唱的客家歌我就听不懂了!把客家话的语音东拐西拐,东套本套,叫人怎么听?!
比如说,广西刘三姐的主题曲,(它的原始民歌叫《石榴青》)全国包括世界华人都懂的,这么一套就就成了客家山歌了.........难道不怕别人说,你们客家人怎么了?原曲是用桂林柳州话唱的,这么套成客家话,有的字音套得又不对,听起来难受,还写上是广西客家山歌好丑啊!你们受编了,广西那曾有过这样的客家山歌?!
这种情况在我们的客家歌里很多,作为一般音乐爱好者,我们不能对他们过多的要求,但作为媒体,作为搞影、音专业的人要注意啊!
希望编导们,顧问们,......各位负责的人们严格的审稿,少闹点笑话。
意见尖锐了点,纯属是意见,不是成见。为了客家文化,你们是乐意去做,我是不得不说。见谅!
黄有异 黄老师,你说得太对了.比如有一首云南的弥渡山歌"咿哪,山对山来崖对崖,蜜蜂采花顺山哩来......."的曲调经常被用来套上客家话的歌词,就变成了客家山歌了!
普通百姓不懂就罢了,作为从事专业音乐或传播界的人士犯这样的错误,不知道是怎样的悲哀? 看到楼上两位老师的帖子,我真是欣喜若狂呀!
看《客家山歌》时,听到刘三姐那首歌,也是觉得怪怪的。怎么旋律一样,却是用客家话来唱的?我还认为《客家山歌》中的这首歌是原作品呢。
当年客社里蓝猫和我也发问过:
刘三姐与刘三妹是什么关系?
电影《刘三姐》里的山歌,究竟有多少是客家山歌的成分?
一直搞不清楚。老师们能否解答一下??
要不是黄老提及,我一定会被误导。
还有陈老师说的弥渡山歌。
马来亚的邱清云就是用客家话唱这首歌的。
因为更早前听过卓依婷唱过“山对山来崖对崖……”
所以就想找此歌的出处。看究竟是哪里的山歌。
一是找到:云南弥渡的山歌。
二是在河源某网找到出处:河源客家山歌。而且歌词和邱清云俩唱的一样。
当即就晕了头。不知哪是哪了。
做听众(观众)的,有时会被误导呀。希望老师们多些提意见和改错。也希望有关专业人士能更谨慎些。
我不讲假话 那怕得罪很有地位的人我也如实的回答你
刘三姐与刘三妹是什么关系?电影《刘三姐》里的山歌,究竟有多少是客家山歌的成分?
一直搞不清楚。老师们能否解答一下??
刘三姐 和刘三妹 都是传说中的歌仙在南方 各族各地都有流传。只是有的地方说成刘三姐,有的地方说成刘三妹罢了。广西1958年全区大演 刘三姐 时 有的剧组就是剧名是刘三妹的。
电影刘三姐的歌曲和剧情都是从舞台剧 刘三姐 来的,为剧本的版权和著作权广西的作者一直和电影的作者打官私,告到电影作者怕得要命,求饶了,他在电影中連个原著的出处和改编的字都没写,尽管当年没有版权法,但就习惯和常识而言,如无私心,改编别人的东西总还是要写明的。不管这人多有名气,江洋大盗了!
刘三姐的音乐一条毫毛那么多的客家音乐成份都没有! 壮族的音乐也很少! 只有 金丝绣球(我用来写刘三姐在客家围屋里的那个主要音调)是广西百色地区靖西、德保县的壮族民歌。其余的都是柳州,宜山一带的典型的汉族民歌。唱、道白都用桂柳话。(不用壮话,壮话他们相互间都听不懂)当年的作者和演员大部份都还在,我们经常都还见面的。
谣言一百遍就成为真理! 因为是壮族自治区把它最先编出的壮族刘三姐,(誰叫我们客家人不捷足先登的把它编出来)所以一切都姓壮了。就如同文人们写的一群美丽的壮族姑娘在桂林的漓江边上载歌载舞的........其实那里都是汉族占绝多,瑶族侗族有点,和壮族一样都在农村....
[ Last edited by 赶圩归来啊哩哩 on 2005-6-24 at 12:06 ] 不少媒体人常常这样不负责,鸡毛当令箭,瞒天过海的很常见。
就是不尊重专家意见,自作主张,急功近利。 哦。。。
原来如此。
谢谢黄老师的解释!
原来电影和舞台剧还有这么段纠葛。
我以前还以为电影中的山歌,是当地少数民族山歌、客家山歌及文艺者的加工揉合成的呢。
我这样认为是因为,在客家山歌的资料里常见的,如松口刘三妹溪边洗衫时,秀才那装满了一船的歌书;如客家山歌“入山看见藤缠树,出山看见树缠藤”;还有猜物歌(尽管内容不符,但表达手法一样)等,都可以在电影《刘三姐》里看到一丝的影子。当时我想,既然内容有相通的地方,那么,在音乐上也应当有客家山歌的成分,
原来如此。
多谢黄老师!:D:D
[ Last edited by 颍川本源 on 2005-6-24 at 15:32 ] 我想说的是:我编导的《月光.围屋.客家女》的开场音乐是我改编的广西彩调音乐,不属于客家音乐范畴,但在中央广播电台播出时被主持人说成是“客家的”地方音乐,因为他们不了解,而我之所以用这段音乐,是因为贺州的客家人和本地人都喜欢彩调,逢年过节都唱,用客家人和本地人都熟悉的音乐改编后作为开场曲,让来茶馆的客人(尤其是贺州客人)在熟悉的音乐声中喝茶,有亲切感。
特此说明。 我觉得刘三姐与现代的僚家与客家都没有很大的关系,是古代的南方土著来的。
要不然,怎么这么多地方都有关于她的传说故事?
当然,电影《刘三姐》是另外一个人物了吧,只是借她的名字而已。
页:
[1]