haidexin 发表于 2005-4-30 15:58:25

赣州电视台五一期间即将播出“粤赣闽”三省客家地区青年歌手通俗歌曲电视大赛

赣州电视台五一期间即将播出“粤赣闽”三省客家地区青年歌手通俗歌曲电视大赛,具体播出时间请留意赣州广播电视周报和赣州电视台的节目预告。

zmy 发表于 2005-4-30 16:03:42

haidexin要是有几首客语流行,能象家乡好梅州那样宣传播出就好了。

hjqxlgc 发表于 2005-4-30 16:57:02

Posted by haidexin at 2005-4-30 15:58
赣州电视台五一期间即将播出“粤赣闽”三省客家地区青年歌手通俗歌曲电视大赛,具体播出时间请留意赣州广播电视周报和赣州电视台的节目预告。

小李你要能联系上他们,叫他们在介绍《客家围龙屋》时顺便提提我,毕竟我是来自赣南的客家人,有着很重的恋乡恋客家情结。

也许是全盘照搬,那就说不上了,但节目前头也可说,主要是要特出客家话歌曲创作的“开山炮”的作用。

如果能这样介绍,赣州方面的音乐人也会有所行动的。

[ Last edited by hjqxlgc on 2005-4-30 at 17:06 ]

hihihi 发表于 2005-4-30 17:05:41

梅州电视台公共频道、新闻频道、电影频道白话广告十分丰富,赣州电视台可向梅州电视台取jing:D:D

[ Last edited by hihihi on 2005-4-30 at 17:06 ]

haidexin 发表于 2005-4-30 18:54:03

Posted by zmy at 2005-4-30 16:03
haidexin要是有几首客语流行,能象家乡好梅州那样宣传播出就好了。

此事正在筹备策划中

haidexin 发表于 2005-4-30 19:04:33

Posted by hjqxlgc at 2005-4-30 16:57
小李你要能联系上他们,叫他们在介绍《客家围龙屋》时顺便提提我,毕竟我是来自赣南的客家人,有着很重的恋乡恋客家情结。

也许是全盘照搬,那就说不上了,但节目前头也可说,主要是要特出客家话歌曲创作的“开 ...

应该是他们剪辑后播出,节目是很难再改动了。
昌哥,恕我直言,《客家围龙屋》的词我觉得可以在以下几个方面提高:
1、客家话的味道不浓,初次听还以为是用不标准的普通话唱的歌曲。这很致命。
2、客家文化内涵不深,歌词仅仅触及表层的东西,没有把客家人对围龙屋的情感升华起来,也没有把围龙屋对客家文化的象征意味提炼出来。
3、由于是先词后曲,所以有些词句和旋律的配合有些牵强。

个人看法,仅提供参考

Pingmu 发表于 2005-4-30 21:20:38

Posted by haidexin at 2005-4-30 19:04
1、客家话的味道不浓,初次听还以为是用不标准的普通话唱的歌曲。这很致命。


第一点我很不同意,什么叫做客家话的味道不浓?不标准的普通话?致命?
音乐分子是五华人,他唱得客家话同我们兴宁的客家话很像,刚开始我还以为是兴宁人唱的,后来看了贴才知他是五华人,这样很好,唱得很阳刚,我们兴宁人都喜欢听,且完全能够感觉到味道,包括他的另外一首“嫁涯唔会差”,我们听了也一样能够充分感觉到歌的味道。此两曲,我身边的兴宁朋友都很喜欢听,都说不错。我估计回到家里,连我老姐婆都可能听得出味道来!
客家话的口音有不同在这社区里谁都知道,难道说兴宁五华口音等就不能用来唱歌?要知道单单这两个地方的客家人就有两三百万之众喔(整一个梅州正几多人啊?)!
我不知道你是哪里人,但你这么说,个人觉得很不爽。。

雨柔 发表于 2005-4-30 22:05:59

Posted by Pingmu at 2005-4-30 21:20
第一点我很不同意,什么叫做客家话的味道不浓?不标准的普通话?致命?
音乐分子是五华人,他唱得客家话同我们兴宁的客家话很像,刚开始我还以为是兴宁人唱的,后来看了贴才知他是五华人,这样很好,唱得很阳刚, ...


不要感情用事,要客观地看问题。

说实话,确实很像用普通话的行文方式。

这也确实是因为口音的差异,但不是因为五华音,是因为昌哥的口音和广东的客家话口音差别相对来说比较大。如果你听过江西的乡亲讲客家话你就会理解为什么了。我个人感觉江西的客家话听起来很接近普通话。据我所知,当时音乐份子就很想把歌词再作进一步修改的(也正是因为这个原因),而且他也找了一个朋友一起讨论修改方案,后来因为曲子也已经谱好了,受到了一定的限制,而且昌哥原来的思路起点挺高的,由于年龄的差距,他们的思维不一定能跟得准昌哥的思维,要改也难改,改动多了难改,作小改动也不太好下手。结果他那个朋友只改了一句。

[ Last edited by 雨柔 on 2005-4-30 at 22:08 ]

haidexin 发表于 2005-4-30 22:45:55

谢谢,雨柔!:)

显然Pingmu先生没有看懂我的意思,我不是说他唱歌的五华口音,而是说歌词的写作本身就是有普通话语法的痕迹。

我们再来看看这首邱幸儀的燕子:
燕子 邱幸儀
遠方日頭落山下 燕子歸屋卡
冇管歸路有多彎曲 冇會添望忒
記憶中有一本老相簿 記載等捱等個笑容
腳踏車個車輪仔轉冇停 載捱歸故鄉

寒天一過春天又轉來
看介樹仔頂上開滿了思念個花
等有一日再歸來這老屋卡
寂寞心情像風沙
心中有隻燕子自由自在
跟等佢去找自家
天公辣辣個日頭 照亮童年
永遠忒轉哪轉

從細到大有一介夢 隨等捱盛開
忒一介安靜個小世界 收集幸福故事

遠方日頭落山下 燕子歸屋卡
冇管歸路有多彎曲 捱會找到自家

hjqxlgc 发表于 2005-4-30 23:35:55

以上各位乡亲这么关注我和阿彬的歌,使我倍受鼓舞。昌哥感谢大家!

说到我的词,我也想说几句:

1,客家话各地不一样,赣州客家话接近普通话,但据语言学家严老师看来,客家话的内部差别比白话的内部差别小得多,所以,我们要加强客家话认同。我向赣州十九界世客会和赣州电视台建议用接近梅州的赣南寻乌客家话主持和播音,就是为了统一以梅州口音为准的客家话,所以大家不要怀疑我是客家话的分裂分子。

2,对于客家话流行歌曲各人有各人的理解,我是想写得正宗传统文化味重点,比如,我原歌词里用了:走进土楼心暖情浓哎    敦亲睦邻其乐融融    耕读传家礼义教化    危难时刻彰显涯爱国爱家      但阿彬为了歌词的口语化改了,他征求了我的意见,我说只要对歌曲的流传有好处,你就改吧。


3,因为客家话之间的不很统一,我只能用普通话式的歌词来写,唱的时候歌手可以改动些的,如果我用我石城的客家挨音的汉字打出我的歌词来,只怕梅州的乡亲又不是这样说法的,所以望各位乡亲理解。

客家话流行歌曲有大家的支持一定能从现在的初学步走向成熟,再次谢谢大家!

雨柔 发表于 2005-5-1 11:28:36

口音有差异,这是所周知的,如果因为口音不同就说是“客家话的分裂份子”未免也太无知了点吧?

“因为客家话之间的不很统一,我只能用普通话式的歌词来写,”Pingmu ,看到这句话了吗?这是昌哥自己说的哦。别再郁闷了哦:)

另外,虽然两首歌都是音乐份子谱曲、演唱的,但填词的人不是同一个,不能完全放在一起说的。据悉,《嫁涯唔会差》是以客家话思维写的词,而且前面的“月光华华,隔层窗纱,隔远偷望”那几句以及后面的一些句子是借用了客家山歌常用的意境。不过,说实话,那首词也还是需要进一步提高的。

幽壹 发表于 2005-5-1 11:46:56

现在很多白话歌,不也一样是按普通话转音来填词演唱的?很多白话歌不也没完全按白话俗语来唱,而是按普通话转音来唱?

就拿香港歌神张学友《明日世界终结时》这首传唱较为广的歌曲来说吧,本来白话说“明天”是说成“听日”的,但他没有唱成“听日世界终结时”,而是“明日世界终结时”,,,

[ Last edited by 幽壹 on 2005-5-1 at 11:57 ]

蓝猫 发表于 2005-5-1 20:15:14

Posted by 幽壹 at 2005-5-1 11:46
现在很多白话歌,不也一样是按普通话转音来填词演唱的?很多白话歌不也没完全按白话俗语来唱,而是按普通话转音来唱?

就拿香港歌神张学友《明日世界终结时》这首传唱较为广的歌曲来说吧,本来白话说“明天”是 ...
是呀?要先拿白话歌来开刷,真是误导公众呀.

闽南歌就很地道吗?

当然
客观来说,音乐份子唱的五华歌用的也不是纯粹的五华话,这是肯定的.

因为词汇不是五华人特有的词汇,而是普通话词汇,当然唱不出五华人的韵味出来了.

有很多都是五华普通话.
其实中国有那种语言能摆脱普通话的魔掌的?还是现实一点好.

蓝猫 发表于 2005-5-1 20:28:40

Posted by hjqxlgc at 2005-4-30 23:35
以上各位乡亲这么关注我和阿彬的歌,使我倍受鼓舞。昌哥感谢大家!

说到我的词,我也想说几句:

1,客家话各地不一样,赣州客家话接近普通话,但据语言学家严老师看来,客家话的内部差别比白话的内部差别小 ...
向"客家山歌"取经,看他们是如何"书写"客家话的.
页: [1]
查看完整版本: 赣州电视台五一期间即将播出“粤赣闽”三省客家地区青年歌手通俗歌曲电视大赛