yanxiuhong 发表于 2005-3-14 09:36:58

客家话与普通话形同实异的例子(2006-9-11更新)

1,伤感,你知道什么意思?

普通话里面 伤感,是忧伤,有所感触而悲伤的意思。

客家话,我老家却是“伤风感冒”的省称!


2,上面

普通话,顶上。

客家话,酒后脸红也。

3,反面

普通话,另外一面。

客家话,我的母语,伤了和气,反目成仇也。

4,见人

普通话是 会见某人。
客家话除了这个意思,还有“任何人”的意思。

5,四六

普通话没什么,客家话指“愚蠢,不懂事理”。

6,地

普通话指 地板,地上
客家话指 坟墓

7,去外头

普通话,去外面
客家话,婉称上厕所。

8,工人

普通话指 worker
客家话,还有 “天数”的意思,两工人=两天

9,有时

普通话指,有时候
客家话"运气好",时运好.

10,伶俐
普通话指 聪明,灵巧
客家话指"干净".

11,爱好
普通话指个人喜欢一类的活动项目.
客家话(部分地点)"友善周到"

12,仔细
普通话 指"小心翼翼地做事"
客家话,待人接物礼貌周到的意思,台湾客家引申为"感谢".


13,脱离

普通话指 “离开、断绝。如:脱离险境﹑脱离关系。初刻拍案惊奇˙卷二:公主鞋弓袜小,如何脱离得归来?”

客家话 离婚

14,正经

普通话“正儿八经”的意思。
客家话,“真的,确实”,台湾客家尤其这么说。

15,无缘
普通话,缺乏机会
客家话,合不来

16,合适
普通话:刚刚好
客家话:好朋友

17,本本

普通话:教条/每一本
客家话:本来

18,接人

普通话:迎接人
客家话:用礼物犒劳小孩子。

19,得失

普通话:得与失
客家话:得罪,得失人情



:)
.......
慢慢补充,大家来补充。
就是字面相同,意思差距比较大的那种。

兴宁阿哥哩 发表于 2005-3-14 20:34:18

最出名的就是,客家话讲“叫”,普通话讲“哭”。
“牛皮”,客家话系指“顽皮”,而普通话是“说大话”。
“得意”,客家话系指“不屑于食”,普通话是“春风得意”。

兴宁阿哥哩 发表于 2005-3-14 20:41:43

以前有一个笑话:
农村妇女去体检,医生讲系“贫血”,要补血。
农村妇女不明白,“既然是“湓血”,样般还爱补血,你系乜黄绿医生啊?”

新界客 发表于 2005-3-14 20:50:38

Posted by yanxiuhong at 2005-3-14 09:36

2,上面

普通話,頂上。

客家話,酒後臉紅也。

...
上(伤)面,酒後臉紅.上(尚)面,顶上.

新界客 发表于 2005-3-14 20:54:50

Posted by 兴宁阿哥哩 at 2005-3-14 20:34
最出名的就是,客家话讲“叫”,普通话讲“哭”。
“牛皮”,客家话系指“顽皮”,而普通话是“说大话”。
“得意”,客家话系指“不屑于食”,普通话是“春风得意”。
我们没有牛皮形容顽皮,得意是有春风得意之意.

兴宁阿哥哩 发表于 2005-3-14 21:06:17

Posted by 新界客 at 2005-3-14 20:54
我们没有牛皮形容顽皮,得意是有春风得意之意.
奇怪。
你细既时候冇畀大人骂“牛皮神”?
得意,还有另外一个讲法是“折驳”。

新界客 发表于 2005-3-14 21:11:17

Posted by 兴宁阿哥哩 at 2005-3-14 21:06
奇怪。
你细既时候冇畀大人骂“牛皮神”?
得意,还有另外一个讲法是“折驳”。
没有!叫"霞贱、灿头、牛黄"

兴宁阿哥哩 发表于 2005-3-14 21:17:16

Posted by 新界客 at 2005-3-14 21:11
没有!叫"霞贱、灿头、牛黄"
是牛王头。牛黄是唐药。
为什么讲牛皮,是因为客家人有一句俗语,“死牛皮,浸湿三斤,晒干也三斤,冇佢变。”

新界客 发表于 2005-3-14 21:22:12

闲有讲"颜皮"

兴宁阿哥哩 发表于 2005-3-14 21:24:53

Posted by 新界客 at 2005-3-14 21:22
闲有讲"颜皮"
就系“顽皮”。
涯D也有讲。

幽壹 发表于 2005-3-16 02:29:52

Posted by 兴宁阿哥哩 at 2005-3-14 20:34
“牛皮”,客家话系指“顽皮”,而普通话是“说大话”。

不是“牛皮”,应该是“韧皮”,人家讲细人了好调皮,话都话唔听,就话机系“韧皮四”,,,

hd136302 发表于 2005-3-16 10:12:09

Posted by yanxiuhong at 2005-3-14 09:36
3,反面

普通話,另外一面。

客家話,我的母語,傷了和氣,反目成仇也。
这个反,读第一声和读第三声意思就不一样。
第一声(阴平):意思同上客家话
第三声(上声):意思同普通话。

兴宁阿哥哩 发表于 2005-3-16 14:06:58

Posted by 幽壹 at 2005-3-16 02:29
不是“牛皮”,应该是“韧皮”,人家讲细人了好调皮,话都话唔听,就话机系“韧皮四”,,,
牛皮、牛皮神都有人讲。
“韧皮”,涯认为还是写“顽皮”好,
因为“韧皮”的“韧”,兴宁话系讲“嫩”音。

幽壹 发表于 2005-3-16 15:05:15

Posted by 兴宁阿哥哩 at 2005-3-16 14:06
牛皮、牛皮神都有人讲。
“韧皮”,涯认为还是写“顽皮”好,
因为“韧皮”的“韧”,兴宁话系讲“嫩”音。
不是的,陆河客就只说“韧皮”的,,,这个“韧”字非是普通话那个读音,,,
当然,也有这样说的“牛铁事,皮按韧”,,,

兴宁阿哥哩 发表于 2005-3-20 21:11:45

Posted by yanxiuhong at 2005-3-14 09:36
19,有时

普通话指,有时候
客家话"运气好",时运好
14,正经

普通话“正儿八经”的意思。
客家话,“真的,确实”,台湾客家尤其这么说。

16,合适
普通话:刚刚好
客家话:好朋友
里三个涯D都冇。
页: [1] 2
查看完整版本: 客家话与普通话形同实异的例子(2006-9-11更新)