【讨论】"惹"和“乜嗰”那个是“正宗”的客家说法???
如题,请大家讨论吧!这是我这次回台湾过年与家人团聚才发现,我们家族“博罗客裔”将一般客家话说的“乜
嗰”念成“NA(惹)”,在我回家过年前就已经发现类似这样说法在广东所占比例不算少数因
此请严教授以及各位东江系(惠州河源)以及海陆丰的客家朋友一起参与讨论吧!谢谢! 一惹,什么 我们是说“nia”第一声! 正不正宗我不知道但肯定是客家话 惠州有两种说法 :惹、乜嘢 惹yia ,係唔係類似白話嘅“ 嘢 yie”, 指東西。
雅屋卡也會有Di(這)種口語講法,表什麼時與乜/麼 mak 連用,表東西時單用,如:
怕乜惹 mak yia=怕乜介 makgai,指怕什麼,兩種都在使用
買惹,指買東西 原帖由 台湾客家人阿林 于 2005-3-2 17:39 发表 https://www.hakkaonline.com/static/image/common/back.gif
如题,请大家讨论吧!
这是我这次回台湾过年与家人团聚才发现,我们家族“博罗客裔”将一般客家话说的“乜
嗰”念成“NA(惹)”,在我回家过年前就已经发现类似这样说法在广东所占比例不算少数因
此请严教 ...
NA(惹)”,是县城本地话,客家是乜嗰”。 我都是說"乜介",
惹 <-- 我的用意是"你",
例如: 惹丟(讀音)<--"你們"的意思. 由于这个词太有特色了,有些本来不说这个词的客家人来到河源惠州偶尔也会突然冒出这个词来:lol 原帖由 junclj 于 2009-9-21 23:07 发表 https://www.hakkaonline.com/static/image/common/back.gif
我都是說"乜介",
惹
哦... 這個字我是讀"ngia".被惹到生氣. "bin惹(ngia)到激心"
所以,我講的客家話"你們",是講成"ngia diu"惹丟.
"你的" ---> 惹介
[ 本帖最后由 junclj 于 2009-9-23 00:36 编辑 ] 我们那也是这样读的,祖上传下来应该说是正宗吧,况且这样说的是范围那么大,靠近东江的几乎都这么说,干嘛——做惹 什么事——惹事
[ 本帖最后由 sniwai 于 2010-6-28 12:33 编辑 ] 原帖由 kenber 于 2009-2-28 01:16 发表 https://www.hakkaonline.com/static/image/common/back.gif
惹yia ,係唔係類似白話嘅“ 嘢 yie”, 指東西。
雅屋卡也會有Di(這)種口語講法,表什麼時與乜/麼 mak 連用,表東西時單用,如:
怕乜惹 mak yia=怕乜介 makgai,指怕什麼,兩種都在使用
買惹,...
含义不一样的。
惠州的“惹”表示“what"(疑问词,表示“什么”), 广州话的“嘢”表示“things"(代词/名词,表示“东西”)。
惠州的“mai ngia”=粤语的“mai mat ie”=惠阳的"mai mak kai"
很明显,惠州的“ngia”是最特殊的,而後两者的用法则可能同源。 本帖最后由 郭榮罡 于 2015-2-20 02:30 编辑
zho34 做 作ma5 盲gai1 乜 , ngi-a1 汝gai1 乜 , kam4 砍gai1 乜
ngi-a1 吾 dao32 叵 , 我們
ngi-a1 汝dao32 叵 , 你們
页:
[1]