廖綵胜,广东梅县人;福建师范大学外语学院教授
廖綵胜 (Caisheng Liao)http://www.hienglish.org/translators/translators003.htm
世界外语导学中心顾问、《国外文摘》编委,《汉英搭配大词典》副主编。
印尼归侨,1938年3月21日生,广东梅县人;福建师范大学外语学院教授,福建师范大学与澳大利亚塔斯马尼亚大学联合博士点中方导师;福建省外国语文学会理事,福建省翻译工作者协会常务理事,福建省比较文学学会副会长。
1964年在福建师范学院外语系英语专业本科以优异成绩毕业并留系任教。1984─88年及1992─94年两度留学美国;1986年获美国爱慕理大学(Emory University)英文硕士学位;1994年获美国爱慕理大学美国学博士学位。
留美期间,师从美国著名辞书(The American Heritage Dictionary) 英语语言顾问、英文教授李·皮德森(Lee Pederson) 博士,并担任《海湾各洲语言图》(Linguistic Atlas of the Gulf States,简称LAGS)助理编辑,参加该书第三卷编纂工作。《海湾各洲语言图》系美国全国人文学科基金会(National Endowment for the Humanities,NEH)语言研究项目,始于1968年,由皮德森教授任主任,十余年来共成书七卷。皮德森教
授对廖的工作给予极高的评价,称他为 “本人从教三十年来最优秀的学生之一”,认为他对《海湾各洲语言图》第三卷所作的贡献具有“不可估量的价值”。廖参加编纂的第三卷已于1989年由美国佐治亚大学出版社出版。
多次出国访问从事学术研究和交流。1990年作为福建师范大学代表团成员陪同福建师范大学副校长出访澳大利亚,出席塔斯马尼亚大学百年校庆并商讨加强两校学术交 流 事宜。1992年作为美国新闻署(USIA)交流学者担任南俄勒冈州立大学客座教授。讲学期间该校校报对他采访,并撰文对他进行介绍和报道。1993─94年为美国爱慕理大学访问学者。
从教三十年,对福建省教育事业作出自己的贡献。学生遍及全省各地,许多在省、市、县教育、外贸部门发挥骨干作用。1988年以来曾任福建师范大学外语系副主任、主任,福建师大外国文学研究所所长,福建省翻译职称评审委员会副主任委员、《福建外语》编委等职务。他在任期间,福建师范大学英国语言文学专业再次被评为福建省二十四个省重点学科之一。他是该省重点学科带头人。
除教学上取得的成就外,在学术研究方面也取得可喜的成果。出席过中国译协全国中青年翻译工作者学术讨论会(1988),中国译协全国社会科学翻译学术讨论会(1991),中国译协全国代表大会(1992),美国“美国学学会”纽约国际年会(1987)。1987─88年为美国“美国学学会”会员。历年来发表许多有价值的学术论文,近作《〈尘埃中的旗帜〉一书中的南方标志──语言、文化、历史三面观》(英文)已在美国被采纳,将载入专著《海湾各洲内外:语言变异研究──敬献李·皮德森文集》,由美国阿拉巴马出版社出版。历年来单独或合作出版专译著共七本,其中专著三本:《技能培养》(福建人民出版社,1984年),《海湾各洲语言图》第三卷(助理编辑,美国佐治亚大学出版社,1989年),《新英汉活用词典》(合作修订,福建科技出版社,1990年);译著四本:《新加坡史》(合译,福建人民出版社,1972年),《第二次世界大战回忆录》(合译,北京商务印书馆,1975年),《罗易回忆录》(合译,北京商务印书馆,1978年),《国际事务概览 1956─1958》(合译,上海译文出版社,1989年)。完成、出版论文、专著共300余万字。
由于在教学和科研方面的成就,多次被评为福建师范大学教学先进工作者,科研先进工作者;1982年被福州市人民政府授予劳动模范称号;1987年获美国“美国学学会”奖金,赴纽约参加美国学国际年会;1993年获英国剑桥国际传记中心荣誉证书;1995年入载《世界传记词典》第二十三卷。
通讯地址:
福建师范大学花圃新村11-306
邮编:350007
电话:(0591)3441616转510
http://www.hienglish.org/translators/translators003.htm
[ Last edited by 韩江不肖生 on 2005-5-31 at 17:37 ]
页:
[1]