lakia 发表于 2004-10-15 21:31:29

请问"搭拉"与"Hambalang"是不是客家话?

请问"搭拉"与"Hambalang"是不是客家话?

搭拉:垂头丧气.
Hambalang:统统

颍川本源 发表于 2004-10-15 22:38:58

我家乡(潮汕普宁)有“Hambalang"一词,意为全部、统统,只是音调与白话不同。
无“搭拉”一词,用“头那雷雷”(头低垂)来形容垂头丧气。

风里密码 发表于 2004-10-15 23:10:00

lakia 发表于 2004-10-17 04:48:14

咸个:整个
咸家:全家

咸巴囊:巴巴地全部囊括

孤独行者 发表于 2004-10-17 09:14:33

Hambalang,兴宁话里很少听到,但是我爷爷就坚决说,这是客家话里的词。他年轻时就懂得用了

天上水 发表于 2004-10-17 10:27:31

上面的我们都不说。整个,我们说——完只,整家——完家

hd136302 发表于 2004-10-17 10:49:35

问题是现在有多少客家地区,有多少客家人说这个词呢?

我这里客家人基本上不说这个词,个别有人说的也是因为受广州话影响所致,因为在80年代是听不到这个词的。很多词都是这种情况。

防城客家话,
成只——整个
全部——全部、统统

Isy 发表于 2004-10-18 20:59:14

大埔也有HangPangLang这个词

zzjjhh2000 发表于 2004-10-18 21:20:45

搭拉----每县读:搭LAI3,没劲,垂头丧气的意思。

孤独行者 发表于 2004-10-18 21:41:33

Posted by lakia at 2004-10-15 21:31


搭拉:垂头丧气.


应该是耷拉吧。
普通话也有这个词,意思也是垂头丧气,常常说耷拉着个脑袋。

lakia 发表于 2004-10-19 05:19:17

Posted by Isy at 2004-10-18 20:59
大埔也有HangPangLang这个词

这 "拼的" 比 "巴巴的" 更有趣.

大番薯 发表于 2004-10-19 17:01:06

意思是俺样,但崖觉得应该写成“嗒唻”会好滴

李老师 发表于 2007-10-31 19:30:07

梅县话搭拉讲:DAB5LAI3 ",沮丧之意.

李老师 发表于 2007-10-31 20:08:59

HAMBANGLANG应是粤语,很早就传入客语中.

李老师 发表于 2007-10-31 20:09:58

梅县话搭拉讲:Dab5Lai3 ",沮丧之意.
页: [1] 2
查看完整版本: 请问"搭拉"与"Hambalang"是不是客家话?