建议大家改称“惠州话”为“老惠城话”
所谓的“惠州话”,原称“蛇话”,不过是局限于老惠城区的话罢了。不管它属 于客家还是白话的分支,它终究不是现在惠州地级市内方言的主流。惠州地级市方言的主流是“惠阳话”,也就是以前“惠阳地区”的“惠阳话”,即客家话。这里面的“惠阳”概念,相当于梅州的“梅县”,潮汕的“潮州”,更大程度上已经属于文化概念了。现在的“惠州话”,改名为“老惠城话”,更为合适一点。 否则,很多别有用心的人总是要利用这个名词歪曲惠州的本土方言情况,误导不知情的外地人。
(管理员你就不要转来转去了,同时发贴到惠州版主要是这个贴跟惠州有关,但放到人气更多的版面讨论这个问题更主要) 对啊,“惠州话”这么“大”的称呼,好像整个惠州都讲这种话似的,很容易让人误解。 我在惠州这边,我就叫这边的人叫惠州蛇老,他们讲的话就是惠州蛇话!(带有贬义色彩)
页:
[1]