我下载听了,这个还不够“硬”吗?
比之别的地方的,不是硬了很多吗?
不过他的口音还是不够陆河典型,加上他念的是童谣,语速较快,这个也多少有影响,,, 我感觉
陆河话和五华的上山话,从口音上来讲,更接近惠阳话,
但交流又是另外一回事,普遍反应是,惠阳人感觉梅县话,五华话(水寨话)较陆河话好交流。
其实,客家话中最容易听懂的,无疑是梅城话,因为,梅城话摒弃了一些不为人知的土语,同时汲取了周边客家话一些优秀的东西,而且有更多的普通话借词,显得“文雅”,变得更为大众化。当然,前提条件是,你要能适应梅县地区那种软浓浓的氛围。
有些梅县一些镇的话,如果说快了,我也听不懂,但梅城人说的话,没有听不懂的情况,就是类此的原因吧。 陆河客话与惠阳话并不接近,差别还是很明显的,交流并不方便,
不过五华的与陆河还较易交流,,,
客家话中,陆河话是很无奈的,因为总是陆河人去改口音而适应别人,而不会是别人改口音来适应陆河人。
那就是因为陆河话太硬,唯有改“软”了,别人才能听懂,
在现实中遇到的往往是,陆河人易听懂别人的客话,而别人却不易听懂陆河的客话,,,
梅城话确是“太软”了,与陆河话相比,简单是两个极端,
我们陆河人倘听梅县人说话,说得快一点的话,简直就是当歌听了,,, Posted by 幽壹 at 2004-9-17 18:02
嗯,,,
我下载听了,这个还不够“硬”吗?
比之别的地方的,不是硬了很多吗?
不过他的口音还是不够陆河典型,加上他念的是童谣,语速较快,这个也多少有影响,,,
噢,,,那个童谣里面很多字不知道怎么去读,,,无奈,,,
别以为我说的不够典型啊,,,已经没有南万音了,,,:P Posted by LQNAEDGV at 2004-9-17 18:49
噢,,,那个童谣里面很多字不知道怎么去读,,,无奈,,,
别以为我说的不够典型啊,,,已经没有南万音了,,,:P
呵,,,
不要误会呀,,,
我说你不够典型,可不是怪你南万音哦,
我是说你太年轻了,现在的年轻人,多少总会受外界所影响嘛,是不是?
要我来说,要能会说得更烂呢,:) 如果速度放慢一點就差不多了,但如果陸河話快一點又吐字含糊一點,我想絕大多非陸河話口音的人都很難聽懂的,嘻嘻。:D:D:D:D 我們台灣省新竹縣有85%是講海陸客語的,人數比今日海陸丰人數更多!
另外,這次我在東莞出差認識上河源龍川、和平、鶴市一帶的客家人,我使用海陸客語与他們交談及听他們講的客語,發現海陸客語比起梅州客語更為接近河源客語! 新竹有很多祖籍陆河的,,, Posted by 幽壹 at 2004-9-18 15:47
新竹有很多祖籍陆河的,,,
沒錯,但是也有少部份來自惠州府惠陽、淡水、博羅等地的,像我就是新竹的客家人,我祖
籍就是惠州博羅
页:
1
[2]