台灣"雞蛋"講"雞春"的多不多?
去了一趟興寧,對於一些詞彙滿感到好奇的,那裡不講雞卵,鴨卵,講的是雞春,鴨春,只有像魚卵才講卵,有個興寧石馬的作家跟我講,為什麼不講雞蛋,因為蛋容易和"渾蛋 "
等一些負面詞聯想,不如用"春",顯得有蓬勃生機的涵義,當然這種說法還是令人質疑的 台灣六七十歲的老人, 有不少知道雞"春"的說法, 只是平時很少人說而已. 我家還是講'雞春'.
很普遍的講法! 卵-----因爲忌諱[男陰]改爲 蛋,因爲有些客家話 蛋=嘆,或者因爲 蛋 也有別的不好含義,又叫做 春。
粵語也是這樣,只有廣東地區的客家話[包括從廣東分化出去的廣西客家]把 蛋 叫做 春。 Posted by venen111 at 2004-8-25 11:54
台灣六七十歲的老人, 有不少知道雞"春"的說法, 只是平時很少人說而已.
新屋那里的五華客家話將鷄蛋稱為:鸡春gai52 chuen52 呵呵
我那全部是讲“鸡春”的哦 我们那里叫.鸡蛋.没变音 梅縣就沒這種叫法,害得我說了很多不知道是什麽??? 梅县讲卵
taiwanhakka講得在理!
除了講“春”以外,還有講“卵”的,的吾的? 据我所知:从兴宁开始往西和南都是讲春的;象和平,紫金,揭西,陆河,,,,,,,,, Posted by 汇子 at 2004-8-31 16:05除了講“春”以外,還有講“卵”的,的吾的?
事實上現在廣東地區有很多地方的客家話將雞蛋念成雞春 江西早期客家摇篮这样说:呆(鸡)噶噶(蛋的意思)(国语发音)
页:
[1]