客家話“痒”說成 káo 的道理在哪裏?
請教一下有沒有人研究過,客家話“癢”說成káo 的道理在哪裏,
客家話“看”說成wù 的起源是什么,
客家話“笑”說成nāb 的因由是如何?
謝謝! kau1 癢 ,客語轉成 mandarin 時有過渡期,kau1yi-on1 就是抓癢。另有相同者 孤獨 。 gu1 獨這才是客語正確讀法。
wu4 悟才對! 看? 應該是 hang4 瞰 才對! kong4 看 才對!
附註:sung1 孫ngo4 悟kong1 空 ,這是河洛話。 sun1 孫wu4 悟lung2 空才是客語。
na1 拏bo5 圭 ,bo5 圭 ,土堤 。 拿土堤是否是笑話一則。
本帖最后由 yattungi 于 2018-5-7 14:59 编辑
客家話wù 表示看的意思,不知道是不是來源於“晤”字。“晤”的本義有遇見、見面的意思。但客家話表示這個意義的wù ,有一部分人讀作入聲,讀成 wùd(接近“物”),還有一部分人則是把聲母讀成“l”(接近“嚕”)。 聲母讀成“l”的時候和英語的 LOOK 有點相似。
什么地点? 本帖最后由 郭榮罡 于 2018-6-27 08:15 编辑
bo5 圭parng2 臬 ,規範標準
parng2臬 ,自立之木
gu-a2瓜 parng2 臬 ,瓜架瓜棚
gong4 稈parng2 臬 ,屯稻,麥稈之方式
gu1 孤 獨 ,single
gong34 趕gu1 孤獨 ,釣魚時 空勾(沒釣到魚)
varng34 橫gong33 趕 ,垮了
hai34 厂gong33趕 gong34 趕 ,璗鞦韆
页:
[1]