香港电影中的:你很吊啊?你很拽啊?是客家话吗
我们有类似说法,分别读刁(diao2),匝(zai5),表示很聪明很厉害的意思,一般是褒义词如:
---汝寻钱好刁,汝崽仔读书亦好刁,汝家系一屋刁人
---刁个屁,渠食饭就好匝,读书就唔刁
凡是用匝的地方都可以用刁代替,用刁的地方不一定能用匝代替
刁一般偏向智力,匝一般偏向体力厉害 台湾使用“屌”,閩南人借來使用時候,沒有 恥感。只表示厲害的意思。 准确来说,是台湾省国语。不是香港国语。 匝,一般我们用来形容力气大,干活能干,特别是挑担的时候用得比较多。比如,看到一个女孩子挑着很重的担子,就会说:“哩只细妹ye3正匝喔,kai1 恁重还行恁giak3(快)。”
刁,印象中不怎么用,形容一个人吝啬说“刁歪”(diao1wai1)
读书历害说尖或者说 “读书识”、“有书种”
说一个人的能力好说“kiang4” 台灣的客語,一般也多用khiang,但中下階層使用較多diao,說diao一般認為是比較沒有教養的。 你们没有看过"茶馆"么?里面的大兵就是说"diao"的啊 ! 刁----聪明
匝----厉害
“你很吊啊”跟四川方言“吊儿活甩的”同一个意思!呵呵
页:
[1]